Примеры употребления "при этом" в русском

<>
При этом рынки недооценили риски, связанные с политическими инициативами Трампа. At the same time, markets have underestimated the risks of Trump’s policy proposals.
При этом ситуация существенно осложнилась. And in doing so, it made matters a lot more complicated.
При этом приказ трейдера исполняется по усредненной цене. In so doing, the trader's order is executed at the average price.
При этом, незамедлительно относящиеся, но не включающие. Herewith, forthwith, pertaining to but not inclusive of.
Но при этом все её угрозы останутся в основном на словах. At the same time, though, it will confine its threats mainly to the verbal level.
При этом мы должны соблюдать действующее законодательство. In doing so we must comply with any applicable law.
При этом Вы можете полностью рассчитывать на всемерную поддержку и сотрудничество со стороны моей делегации. In so doing, you can fully count on my delegation's unreserved support and collaboration.
При этом прилагаю к настоящему копию карты, содержащейся в приложении к восьмому докладу Генерального секретаря по Кот-д'Ивуару. You will find herewith for your information a copy of the map that the Secretary-General annexed to his eighth report on Côte d'Ivoire.
При этом существуют приложения, которые нельзя одновременно использовать на разных консолях. There are some apps that you can't use on different consoles at the same time.
При этом они изменили экономический и социальный ландшафт бесчисленного множества сообществ. In doing so, they have transformed the economic and social landscape in countless communities.
При этом Америка должна относиться к Южной Корее как к полноправному партнёру, имеющему право голоса при принятии решений, затрагивающих интересы её безопасности. In so doing, America must treat South Korea as a full partner with its own voice in making decisions that affect its security interests.
По поручению моего правительства при этом прилагаю краткий перечень нарушений, совершенных Израилем с 4 по 8 января 2004 года. On instructions from my Government, I enclose herewith a summary of violations committed by Israel from 4 to 8 January 2004.
Как вы можете разговаривать со мной, скрывая при этом даже своё имя? How can you have a conversation with me and hide your identity at the same time?
При этом ЮНЕП будет уделять должное внимание географическому представительству и гендерному балансу. In doing so, UNEP will pay due regard to geographical representation and gender balance.
При этом Секретарь подчеркнул и детализировал предлагаемые основные инвестиционные расходы на информационную технологию и связь, безопасность, общественную информацию и документацию и административные услуги. In so doing, the Registrar emphasized and itemized the proposed major investment expenditures in information technology and communication, security, public information and documentation, and administrative services.
Имею честь приложить при этом текст ответов, представленных соответствующими итальянскими властями, в том числе дополнительную информацию по пункту 1.9 относительно обеспечения безопасности портов. I have the pleasure to enclose herewith the answers provided by the relevant Italian authorities, including further information under point 1.9 concerning the matter of port security.
При этом последствия любых эффективных мер по стимулированию экономики, вероятно, окажутся очень скромными. At the same time, the extent of any effective stimulus to the economy is likely to be very small.
При этом прогнозные проводки одной прогнозной модели копируются в создаваемую прогнозную модель. In doing so, you copy the forecast transactions of one forecast model to the forecast model that you are creating.
Глобализация и либерализация, ускоряемые стремительным прогрессом науки и техники, создают новую динамику конкуренции, и при этом определяющие факторы конкурентоспособности становятся намного более сложными. Globalization and liberalization, facilitated by rapid advances in technology, are creating new dynamics of competition and, in so doing, render the determinants of competitiveness much more complex.
В ответ на эту вышеупомянутую ноту Представительство при этом направляет доклад Бельгии о шагах, которые она предприняла или собирается предпринять для осуществления вышеупомянутой резолюции. In response to the above-mentioned note, the Mission transmits herewith the report of Belgium on the steps it has taken or intends to take to implement the resolution concerned.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!