Примеры употребления "при том, что" в русском

<>
Переводы: все240 while41 другие переводы199
Даже при том, что я психопат? Even though I'm a mental case?
А при том, что так нужно. Why? Because it makes a lot of sense.
А при том, что ты мне нравишься. I get a kick out of you.
Даже при том, что золота там уже нет? Even though the gold is pinched out?
Так как вы это сделали при том, что оттуда нет связи? So how did you do that, make a call without a signal?
При том, что Apple - все лишь компьютерная компания, как я сказал ранее. But, as I said before, Apple's just a computer company.
При том, что более высокие процентные ставки понижают цены на жилье, игра закончена. With higher interest rates depressing housing prices, the game is over.
Однако заработок по-прежнему уступает инфляции, даже при том, что она уменьшилась значительно. However, earnings are still below inflation even though the latter has weakened considerably.
Это весьма сложная и интересная задача при том, что вы дали минимум информации. It was an interesting challenge since you only gave a minimal description.
Израильтяне хотят вести переговоры без предварительных условий, при том, что Нетаньяху выдвинул палестинцам свое условие: The Israelis want talks without conditions, even though Netanyahu has imposed his own condition on the Palestinians:
Таким образом, даже при том, что торговая установка была очевидна, она закончилась бы проигрышной сделкой. Thus, even though the setup was valid and obvious it resulted in a losing trade.
И это при том, что математика еще более важна для мира сегодня, чем когда либо еще. Yet math is more important to the world than at any point in human history.
Ему дали имя, что сделало его страшнее обычного гриппа, при том, что обычный грипп более опасный. Now it had a name, which made it scarier than the regular flu, even though it was more deadly.
Сейчас Дэвид повернётся, закроет глаза и найдёт участок на полу, при том, что глаза его закрыты. And now he's going to turn around, close his eyes, and find a plate on the ground with his eyes closed.
При том, что согласие кажется невозможным, формулирование согласованной и последовательной политики, отвечающей нуждам государства, представляется недостижимым. With consensus seemingly impossible, formulation of any coherent policy to meet the nation’s needs is beyond reach.
И они повторяют ту же форму, даже при том, что это - круг девяти, а это - круг 36. And they recapitulate that shape, even though that's a circle of nine and that's a circle of 36.
Даже при том, что данные, скорее всего демонстрируют смешанную динамику, общая тенденция согласуется с улучшением рынка жилья. Even though the data are likely to show a mixed condition, the overall trend is consistent with an improving housing market.
Я нашел другие симметричные пары, даже при том, что, в отличие от образца, их симметрия разделена на части. I found other pairs all have symmetry, even though, unlike the master one, their symmetry is split.
сокращает время на проведение исследований до двух лет при том, что за предварительным докладом должен следовать окончательный доклад; Reduces the time available for studies to two years, with a preliminary report leading to a final report;
Опять же Китай предоставляет явные доказательства таких моделей при том, что почти 60% китайского экспорта производится иностранными корпорациями. Once again, China provides clear evidence of these patterns, with almost 60% of Chinese exports being produced by foreign corporations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!