Примеры употребления "при случае" в русском

<>
Переводы: все13 on occasion4 as required2 другие переводы7
Сотрудники компании при случае могут получать от третьих сторон небольшие подарки или представительские, связанные с родом деятельности. Staff at the firm, may on occasion, accept small gifts or hospitality from third parties associated with the business.
При необходимости определять и редактировать вероятность заголовка предложения и каждой строки предложения, но в случае изменения вероятности в заголовке предложения автоматически изменится вероятность для всех строк предложения, отражая новую вероятность предложения. You can define and modify the probability for the quotation header and each quotation line as required; however, if you change the probability for the quotation header, the probability for all the quotation lines will automatically change to reflect the new quotation probability.
Вторая альтернатива позволяет водителям самостоятельно выбирать и принимать решения, даже если это означает, что им надо замедлить скорость или остановиться при случае. The second approach allows drivers to make their own choices, even if this means that they will have to slow down or stop on occasion.
Поэтому использование ограничительных приспособлений и защитных камер, если при этом соблюдаются надлежащие требования, не подпадает под определение пытки, содержащееся в пункте 1 статьи 1 Конвенции, поскольку в этом случае отсутствуют причины или цели, наличие которых необходимо для признания совершения акта пытки. Therefore, both restraining devices and protective cells, as long as they are used appropriately, do not fall under the torture referred to in Article 1, paragraph 1 of the Convention because there are no purposes or reasons, which are required to constitute torture.
Тем временем, власти продолжают свои нападки на независимые СМИ через капризные правила лицензирования, допросы, а при случае, отмену разрешений репортеров из международных вещательных компаний, таких как "Голос Америки". Meanwhile, the authorities continue their assault on independent media through capricious licensing rules, interrogations, and, on occasion, revoking the permits of reporters for international broadcasters like the Voice of America.
Политика, которая сформировалась из этих решений, может быть, а может и не быть полезной для долговременных интересов Америки в области безопасности, но нельзя отрицать, что она вызвала ответную реакцию в мусульманском мире, который, при случае, дал смертоносный ответ. The policies that resulted from these decisions may or may not be necessary for America's long-term security interests, but it is undeniable that they have fueled a backlash in the Muslim world which has, on occasion, reared its head in murderous ways.
Я получаю автоматическое сообщение при случае экстренного протокола со Штаба управления. I'm receiving an automated Incident Management Protocol response from Mission Control.
То есть при случае обвинить королеву Марию и мою мать в покушении на жизнь короля? You mean stand ready to indict Queen Mary and my mother of attempted regicide?
Потом, при случае, я спросила свою подругу "Послушай, а что ты думаешь о своем влагалище?" And so I said to a friend casually, "Well, what do you think about your vagina?"
При случае моей смерти, все, что я имею, плюс страхование, все пойдет прямиком к моему мальчику. On my death, all I have, plus a settlement of insurance, will be directed to my boy.
Существует соглашение нескольких стран о ненападении, так что при случае военного конфликта между Китаем и США большинство стран будут вынуждены быть нейтральными, включая союзников США - Корею и Австралию. There is a treaty of nonaggression between countries, such that if there were a conflict between China and the United States, most countries vow to just sit it out, including American allies like Korea and Australia.
«Аль-Каида» будет по-прежнему стремиться к реализации эффектных нападений, но может выбирать при случае и менее заметные цели, такие, как банки, торговые центры, универмаги и места отдыха и развлечений. Al Qaida will continue to favor spectacular attacks but also may seek softer targets of opportunity, such as banks, shopping malls, supermarkets, and places of recreation and entertainment.
В главе IV в общем плане рассматривается применение акта признания в целях получения на этой основе выводов, касающихся возможности и условий, в которых государство могло бы, при случае, отменить односторонний акт. Chapter IV dealt in general with the application of the act of recognition with a view to drawing conclusions about the possibility whether and conditions under which a State might revoke a unilateral act.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!