Примеры употребления "преходящий" в русском

<>
Это проблема, которую слишком многие в Вашингтоне хотят назвать "преходящей", несмотря на видимые доказательства обратного. It is an issue that too many in Washington, DC are willing to dismiss as "transitory," despite visible evidence to the contrary.
"Дианетика" оказалась преходящим увлечением у публики, как хулахуп. "Dianetics" proved to be a passing fad, like the hula hoop.
Йозеф Шумпетер, один из величайших экономистов XX века, утверждал, что волноваться по поводу могущества монополий не стоит, поскольку монополии – преходящее явление. Joseph Schumpeter, one of the great economists of the twentieth century, argued that one shouldn’t be worried by monopoly power: monopolies would only be temporary.
Расстановка стран ЕС на кольцах вокруг ядра будет преходящей, при этом цель заключается в том, чтобы способствовать полному сближению. The positioning of EU countries on the rings around the core would be transitory, with the aim being to facilitate overall convergence.
В конце концов, непопулярные партии и слабое участие в выборах могут оказаться обычным преходящим явлением. After all, unpopular parties and falling electoral turnout may merely be passing phenomena.
Всё же, в конечно счёте, именно эти вопросы самые важные, и они останутся важными, когда все другие заботы окажутся преходящими. Yet, in the long run, it is the latter who matter most, and their importance persists when other preoccupations turn out to be transitory.
В случае если лицо временно (вследствие таких преходящих состояний, как потеря сознания, паника, страх или смятение) или постоянно лишено дееспособности, для содействия реализации правоспособности и учета пожеланий такого лица могут потребоваться вспомогательные меры (такие, как альтернативные или усиливающие методы общения). Supportive measures (such as alternative and augmentative communication) may be required to assist the exercise of legal capacity and respect the wishes of persons who, temporarily (owing to transitory states such as loss of consciousness, panic, fear or confusion) or permanently, are not able to exercise legal capacity.
Преходящий приступ ишемии, вот что это было, и больше ничего. A transient ischemic attack, that's all it was.
Он говорил об определении вопросов, имеющих приоритетный и преходящий характер, трудностях сношения с поставщиками и о создании альтернативных разгрузочных пунктов в соседних странах для продовольствия и лекарств. He referred to the identification of priority and in-transit items, to the difficulties of communication with suppliers and the establishment of alternative unloading points in neighbouring countries for food and medicines.
Г-н ЛАНДМАН (Нидерланды) (перевод с английского): Разумеется, всего вам наилучшего и самые искренние пожелания в том, что касается этих серьезных проблем со здоровьем, которые, я уверен, будут носить преходящий характер. Mr. LANDMAN (Netherlands): Of course, all the best and best wishes with respect to those serious health problems, which I am sure will be of a timely character.
Некоторые ученые относят к морским бактериям только те, которые способны к росту и размножению в соленой воде, исключая тем самым бактерии, чье присутствие в морской среде носит лишь преходящий характер и которые неспособны в ней размножаться. Some scientists consider that marine bacteria are only those that are capable of growth and reproduction in salt water, thereby excluding bacteria that are only present transiently in the marine environment and are not capable of reproduction in the salty environment.
В вербальной ноте и сопровождавшем ее письме от 16 августа 2004 года, а также в ходе выступлений иракской делегации на первых заседаниях пятьдесят третьей и пятьдесят четвертой сессий правительство Ирака сформулировало запрос, касавшийся уместности компенсации за преходящий ущерб окружающей среде и обоснования оценок ущерба здоровью населения. The Government of Iraq made a request concerning compensability for interim environmental damages and the valuation of public health impacts by way of a note verbale and an accompanying letter, dated 16 August 2004, and during the presentations made by its delegation at the opening meetings of the fifty-third and fifty-fourth sessions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!