Примеры употребления "преуспели" в русском

<>
Переводы: все256 succeed222 другие переводы34
Британцы преуспели в ее приготовлении. British are very good at that.
Знаешь, единственное в чем они преуспели это слежка. You know, one thing they're good at is snooping.
Некоторые из членов гильдии так преуспели, что с трудом затягивают пояса. Some members became so successful they hardly fit in the benches.
Если бы наши предки преуспели в Мексике, они бы не уехали. If our families hadn't failed in Mexico, they wouldn't have left.
Меньше известно, насколько преуспели те, кто появился в списке акционеров компании сравнительно недавно. What may not be so generally recognized is how well even relative newcomers to the stockholder list have done.
Мы неплохо преуспели в своем индивидуальном опыте, но именно коллективный опыт является основой культуры. We're very good at creating personal narratives, but it's the shared narratives that make us a culture.
Мы можем заменить внутренний скелет, но мы всё ещё не преуспели в трансплантации кожи. We can replace the underlying skeletal structure, but we're still not good at replacing the facial skin.
Неудивительно, что те, кто помогли создать проблему и не видели надвигающегося бедствия, не преуспели в решении проблемы. It's not surprising that those who helped create the problems and didn't see the disaster coming have not done a masterly job in dealing with it.
Кроме того, мы, особенно за последнее десятилетие, преуспели в опутывании мира плотной сетью супермаркетов и цепью международной торговли. Of course we also, particularly in the last decade, managed to envelop the world in a dense chain of supermarkets, in a chain of global trade.
Только сами поляки могут навредить репутации и влиятельности Польши, и можно сказать, что в последнее время они в этом преуспели. Only the Poles can harm Poland's reputation and influence, and one must say that they have excelled at it of late.
Люди, которые сделали вложения в рынок ценных бумаг или рынок жилья, преуспели или потерпели неудачу, в зависимости от временного промежутка. People who bought into the stock market or housing market did either well or poorly, depending on their timing.
Главные социалисты и республиканцы мало преуспели, а право и леворадикалы набрали меньше голосов, чем в первом туре президентских выборов 23 апреля. The mainstream Socialists and Republicans fared dismally, and the parties of the extreme left and extreme right received far fewer votes than they did in the first round of the presidential election on April 23.
В прошлом жители Азии преуспели в защите своего суверенитета и были очень осторожны в отношении многих концепций, которые могли подорвать его. In the past, Asians put a premium on protecting their sovereignty and were wary of any multilateral approaches that could dilute it.
К удивлению, когда в процесс были включено собеседование по телефону, то красивые люди преуспели больше, несмотря на то, что работодатели их не видели. Surprisingly, however, when telephone interviews were included in the process, beautiful people did better, even though they were unseen by the employers.
Свобода миграции внутри Европы означает, что страны, которые больше преуспели в снижении уровня безработицы, предсказуемо получают больше беженцев, чем им полагается по справедливости. Free migration within Europe means that countries that have done a better job at reducing unemployment will predictably end up with more than their fair share of refugees.
Тем не менее, в итоге всё получилось хорошо: боснийские иммигранты преуспели примерно так же, как и шведы, принявшие их; они обогатили наше общество. But it still turned out well: The Bosnian immigrants have fared roughly as well as the Swedes who received them, and they have enriched our society.
Все, в чем грузины преуспели при Шеварднадзе в советское время — предпринимательство, образование и культура – всем этим они сильно пренебрегли в 1990-е годы. Everything at which Georgians excelled under Shevardnadze in the Soviet era – entrepreneurship, education, and culture – was greatly neglected by him in the 1990s.
Как результат, можно смело утверждать, что психология и психиатрия за последние 60 лет преуспели в том, что могут сделать несчастных людей менее несчастными. And the conclusion of that is that psychology and psychiatry, over the last 60 years, can actually claim that we can make miserable people less miserable.
Но если же вы хотите изведывать почву, или вы хотите освоить новую территорию, наиболее правильным будет основываться на опыте растений, которые преуспели в этом. But if you want to explore soils, or if you want to colonize new territory, to best thing that you can do is to be inspired by plants that are masters in doing this.
Конечно, сигналы тревоги звучали в Саудовской Аравии и раньше, но правящая семья отказывалась признать это - опровержения и репрессии стали политическим искусством, в котором аль-Сауды преуспели. Of course, alarm bells have rung before in Saudi Arabia, but the ruling family remained in denial-deniability and repression being the political arts at which the al-Saud excel.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!