Примеры употребления "претензиях" в русском

<>
Краткая информация о претензиях семнадцатой партии Summary of seventeenth instalment claims by submitting entity
Согласно перечню, предоставленному министерством сельского, лесного и рыбного хозяйства, от 16 из 25 концессионных компаний поступили жалобы о самовольном заселении концессионных земель новыми поселенцами и о конфликтах с местным населением и его претензиях. According to the list provided by the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, 16 of the 25 concessionaires have complained about new settlers encroaching on concession land and about conflicts with and complaints from local people.
Краткая информация о претензиях девятнадцатой партии в разбивке Summary of nineteenth instalment claims by submitting entity
Шотландская кампания за независимость основана на четырех претензиях. The Scottish pro-independence campaign is based on four claims.
Для Китая становится, таким образом, важно напомнить Индии о своих претензиях. Reminding India of China's claims is therefore all the more urgent for China.
15 февраля 2005 года королевскую санкцию получил Закон о претензиях на землю и самоуправлении народности тличо. On February 15, 2005, the Tlicho Land Claims and Self-Government Act received Royal Assent.
В претензиях типа СЗ-Death истребуется компенсация в связи со смертью супруга или супруги, ребенка или родителя заявителя. C3-Death claims seek compensation for the death of a spouse, child or parent of the claimant.
В настоящем докладе рассматриваются лишь новые вопросы, возникшие в связи с фактическими обстоятельствами, изложенными в претензиях четвертой партии. The present report only addresses new issues that arise out of the factual circumstances of the fourth instalment claims.
свой анализ регулярных существенных вопросов, которые затрагиваются в представленных Комиссии претензиях в связи со строительными и инженерными контрактами. Its analyses of the recurrent substantive issues that arise in claims before the Commission relating to construction and engineering contracts.
О деталях, на которые надо обратить внимание при претензиях на возмещение ущерба, Вы получите в качестве приложения соответствующую памятку. Please find enclosed an information paper regarding the conditions to observe in claims for damage.
В 12 претензиях пятнадцатой партии, включая потери типа " D8/D9 " (индивидуальные коммерческие потери), утверждается, что эти потери были понесены в Ираке. In 12 of the claims in the fifteenth instalment, the situs of the alleged losses, including the D8/D9 (individual business) losses, was Iraq.
На международной арене большие государства стараются навязать международные правила и часто строят свою домашнюю легитимность на своих претензиях по формированию остального мира: On the international stage, large states try to make international rules, and often build their domestic legitimacy on their claims to be able to shape a larger world:
Группа рассмотрела остальные потери личного имущества в этих претензиях и изложила в настоящем докладе свои рекомендации относительно присуждения компенсации за эти потери. The Panel reviewed the remaining personal losses in these claims and has made recommendations with respect to awards of compensation for these losses in this report.
Все, что вам необходимо сделать, - это напомнить министру о тысячах людей, готовых выйти на улицы, если государство не забудет о предъявляемых налоговых претензиях. All you need do then is remind the minister of the thousands of people who might take to the streets if the state does not give up claims to the taxes it is due.
в тех случаях, когда за потери, заявленные в претензиях четвертой партии, Комиссия уже присудила компенсацию, уже присужденная сумма была удержана из суммы компенсации, рекомендуемой Группой. Where the Commission has already awarded compensation for the same losses as those claimed in the fourth instalment claims, the amount already awarded is deducted from the amount of the compensation recommended by the Panel.
Китай настаивает на территориальных претензиях в Восточно-Китайском и Южно-Китайском морях, да и в целом его политика в Восточной Азии повышает уровень неопределённости в регионе. China’s pursuit of territorial claims in the East and South China Seas, and its policies in East Asia more generally, is fueling regional uncertainty.
Группа считает, что в рассматриваемых претензиях недоговорные коммерческие потери, понесенные за пределами района компенсации, не являются прямым результатом вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. The Panel determines that, in the claims under review, the non-contractual business losses suffered outside the compensable area are not losses suffered as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
В претензиях с потерями С4-Personal Property истребуется компенсация потери, предметов одежды, личных вещей, домашней мебели и другого личного имущества и потерь, связанных с транспортными средствами. C4-Personal Property claims seek compensation for the loss of clothing, personal effects, household furnishings and other personal property items and motor vehicle-related losses.
В декабре 2002 года Комиссия провела во Дворце мира слушания по вопросу о представленных сторонами претензиях в отношении военнопленных, как и планировалось в течение 10 дней. The Commission's hearings on the parties'prisoner of war claims took place as scheduled over 10 hearing days at the Peace Palace in December 2002.
В некоторых из рассматриваемых претензий, в том числе в бартерных претензиях, неплатеж, как утверждается, явился результатом невыполнения иракским банком условий аккредитива, открытого им для финансирования закупки товаров. In certain claims under review, including the Barter Claims, the non-payment allegedly results from the failure of an Iraqi bank to honour a letter of credit that it had issued to finance the purchase of goods.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!