Примеры употребления "претензиями" в русском

<>
Переводы: все2900 claim2739 complaint131 challenge12 pretension10 другие переводы8
Китайская народная республика не будет угрожать насмешливыми и необоснованными претензиями. The People's Republic of China will not be threatened by derisive and unsubstantiated claims.
Отдел по работе с претензиями Complaints Department Head
Кроме того, США оставались идеальным фоном для лидера с претензиями на глобальное лидерство. The United States, moreover, remained a perfect foil for a leader with pretensions to global leadership.
Но вы действительно хотите, чтобы макроэкономическая стратегия страны определялась этими незначительными претензиями? But do you really want to base a country’s macroeconomic strategy on such meaningless claims?
Область ответственности — работа с претензиями клиентов EXNESS. Responsible for handling EXNESS client complaints.
Однако есть веские основания для принятия политики, которая доказала свою эффективность в противостоянии стране с имперскими претензиями за рубежом и глиняными ногами дома. But there is a strong case for adopting a policy that has proved its effectiveness in confronting a country with imperial pretensions abroad and feet of clay at home.
Обман часто связан с необоснованными претензиями на получение социальных выгод или субсидий. Fraud often relates to false claims for social benefits or subsidies.
Координирует работу отдела по работе с Премиум Клиентами и отдела по работе с претензиями. Coordinates the activities of the Premium Clients Department and the Complaints Department.
Последняя претензия была отделена от первой, и она будет рассмотрена вместе с другими претензиями акционеров в рамках шестой партии. The latter claim was severed from the former and deferred along with the other shareholder claims in the sixth instalment.
Будучи членом квазисудебного органа системы юридической защиты в вопросах торговли Канады проводила слушания и выносила решения по делам, связанным с ущербом, причиненным импортом товаров, продаваемых по демпинговым и субсидированным ценам, жалобами, касающимися таможенных и акцизных сборов, и претензиями в отношении государственных закупок. Heard cases and made decisions, as a member of a quasi-judicial tribunal within Canada's trade remedies system, with respect to injury caused by dumped and subsidized imports, customs and excise tax appeals, and complaints regarding government procurement.
Возможно, важнейший вопрос внутренней политики, с которым столкнется Браун - это проблема баланса между свободным рынком и претензиями на социальную политику. Perhaps the single most important domestic question Brown faces concerns where he stands on the balance between the free market and the claims of social policy.
Министерство торговли и промышленности вновь рассмотрело документы, связанные с этими претензиями, и 1 декабря 1997 года запросило от парламента саами письменное заключение. The Ministry of Trade and Industry reconsidered the claim documents and requested a written opinion from the Sami Parliament on 1 December 1997.
Особое внимание следует уделить 184 аккредитивам с неурегулированными претензиями, которые перечислены в таблице 1 (a) в письме Контролера от 2 февраля 2007 года. Particular attention could be paid to the 184 letters of credit with claims outstanding which were listed in table 1 (a) of the Controller's letter dated 2 February 2007.
Группа также принимала к сведению другие соответствующие материалы, в том числе информацию, представленную вместе с этими претензиями Исполнительным секретарем на основании статьи 32 Регламента. The Panel has also taken into consideration other relevant material, including information accompanying the submission of these claims provided by the Executive Secretary pursuant to article 32 of the Rules.
проблемы, с которыми сталкиваются возвращающиеся беженцы и ВПЛ в связи с земельными претензиями, институциональной коррупцией, злоупотреблениями и насилием, зачастую со стороны командиров вооруженных формирований; Problems faced by returning refugees and IDPs related to land claims, institutional corruption, abuse and violence, often at the hands of factional commanders;
В связи с претензиями относительно дебиторской задолженности в рамках этой партии не возникло никаких новых вопросов, касающихся правовой основы или проверки и стоимостной оценки. The claims for loss of receivables in this instalment did not raise any new legal or verification and valuation issues.
Правовые и политические вопросы, связанные с конкурирующими территориальными претензиями - а также морскими правами и правами на энергетические ресурсы и навигацию, связанные с ними - умопомрачительно сложны. The legal and political issues associated with the competing territorial claims - and the marine and energy resources and navigation rights that go with them - are mind-bogglingly complex.
В связи с некоторыми претензиями третьей части девятнадцатой партии возникли новые вопросы факта, права или оценки, которые не были решены Группой в ее предыдущих докладах. Some of the claims in part three of the nineteenth instalment raise new factual, legal or valuation issues that have not been dealt with in the Panel's previous reports.
В связи с некоторыми претензиями первой части семнадцатой партии возникли новые вопросы факта, права или оценки, которые не были урегулированы Группой в ее предыдущих докладах. Some of the claims in part one of the seventeenth instalment raise new factual, legal or valuation issues that have not been dealt with in the Panel's previous reports.
Это увлекательная одиссея двух народов с взаимоисключающими претензиями на святые земли и религиозные святыни, которые являются главными в жизни миллионов людей со всех концов мира. It is an absorbing odyssey of two nations with mutually exclusive claims on sacred lands and religious shrines that are central in the lives of millions of people worldwide.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!