Примеры употребления "претворения в жизнь" в русском

<>
Кроме того, для успешного претворения в жизнь стратегий развития электронных операций требуется финансирование, в том числе прямые иностранные инвестиции. Furthermore, the availability of finance, including foreign direct investment, is essential for the successful implementation of e-strategies.
Она предложила всем государствам посвящать Всемирный день повышению информированности общественности в целях борьбы с опустыниванием и последствиями засухи и претворения в жизнь положений Конвенции. It invited all States to devote the World Day to promoting public awareness to combat desertification and the effects of drought and the implementation of the provisions of the Convention.
Кыргызстан выражает надежду, что Обзорной Конференции 2005 года в Нью-Йорке удастся добиться значительного прогресса в устранении имеющихся противоречий для скорейшего претворения в жизнь положений Договора и его универсализации. It hopes that the 2005 Review Conference in New York will be able to achieve significant progress towards overcoming existing disagreements with a view to the swift implementation and universalization of the Treaty.
И в то же время у израильтян появится сильный стимул требовать немедленного претворения в жизнь третьей фазы, то есть, говоря иными словами, перейти непосредственно к переговорам о "постоянном статусе". Instead, Israelis will have a strong incentive to demand an immediate implementation of the third phase, in other words, to go directly to ``permanent status" talks.
В целях осуществления обзора прогресса по мере претворения в жизнь настоящих Стратегических рамок правительство Бурунди и Комиссия по миростроительству, тесно взаимодействуя с другими заинтересованными сторонами, создадут механизм отслеживания и наблюдения. In order to review progress in the implementation of the present Strategic Framework as it evolves, the Government of Burundi and the Peacebuilding Commission, working closely with other stakeholders, will establish a tracking and monitoring mechanism.
Надеюсь, что в этом году мы сможем продолжать нашу работу в условиях более гибкого подхода и стремиться к достижению общей цели в интересах подлинного претворения в жизнь принципов Устава Организации Объединенных Наций. I hope we may continue our work this year in a more flexible atmosphere as we search for common goals and for a truthful implementation of the principles of the United Nations Charter.
В этой связи Вы отметите, что на нынешнем этапе проведения исследования в настоящем докладе не приводится финансовая оценка дополнительных потребностей, которые возникнут в связи с обеспечением претворения в жизнь решения, предлагаемого судьями. On this point, you will note that, at this stage of the study, the report does not contain a financial assessment of the additional resources required to ensure the implementation of the solution advocated by the Judges.
Иран также готовится присоединиться к транспортному коридору «Европа-Кавказ-Азия», призванному содействовать развитию и облегчению транзитных перевозок в целях эффективного претворения в жизнь мер по развитию торговли, включая создание региональных схем таможенного транзита. Iran is also on the verge of accession to the Transport Corridor Europe-Caucasus-Asia, which aims to promote and facilitate transit transport in order to effectively implement trade facilitation measures, including the implementation of regional customs transit schemes.
секретариату ЭКОВАС и всем другим сторонам следует предложить оказать содействие утверждению решений 5-го заседания Комиссии по вопросам обороны и безопасности, состоявшегося в Аккре 4-5 марта 2003 года, для их претворения в жизнь. That the ECOWAS Secretariat and all other stakeholders are enjoined to facilitate approval of the decisions of the 5th DSC meeting held in Accra from 4-5 March 2003 for implementation.
Мы убеждены в важности претворения в жизнь Программы действий для НРС, обязательств, содержащихся в Итоговом документе Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года, Декларации тысячелетия, Монтеррейского консенсуса и решений Дохинского раунда переговоров по вопросам развития. My delegation believes in the importance of the implementation of the Programme of Action for the LDCs, the commitments included in the 2005 World Summit Outcome, the Millennium Declaration, the Monterrey Consensus and the Doha Development Round.
ФКРООН тесно взаимодействовал с Исполнительным советом для обеспечения претворения в жизнь решения 2002/26, касающегося его основных ресурсов, и в целях расширения своей географической базы ресурсов в целях более равномерного распределения бремени финансовых расходов между донорами. UNCDF has worked closely with the Executive Board to ensure the implementation of decision 2002/26 with regard to its core resources and towards widening its geographic resource base in the spirit of greater burden-sharing among contributors.
Цель, которой следует обязательно добиться, заключается не только в получении доступа на существующие международные рынки, но и в обеспечении способности развивать новые экспортные рынки за счет создания и претворения в жизнь новых технологий обработки и производства. The objective should be to ensure not only access to existing international markets but the ability to develop new export markets through the creation and implementation of new process and product technology.
В настоящем докладе анализируется ход осуществления соответствующих практических предложений МГЛ/МФЛ, обсуждаются методы их претворения в жизнь (финансирование, передача экологически чистых технологий и создание соответствующего потенциала) и рассматриваются общие темы Форума1, касающиеся социальных и культурных аспектов лесов. The report provides an assessment of the status of implementation of the relevant IPF/IFF proposals for action, discussion of the means of implementation (finance, transfer of environmentally sound technologies and capacity-building) and discussion of common items of the Forum1 related to social and cultural aspects of forests.
В ряде своих заключительных замечаний КЭСКП отмечал, что демократия и верховенство права являются непременным условием претворения в жизнь данного Пакта, и квалифицировал судебную систему в качестве важного элемента в осуществлении и защите экономических, социальных и культурных прав. In several of its concluding observations, CESCR observed that democracy and the rule of law are essential for implementing the Covenant and considered the judiciary to be an important element in the implementation and protection of economic, social and cultural rights.
ОЭСР будет тесно взаимодействовать с Исполнительным советом для обеспечения претворения в жизнь решения 2002/26, касающегося его основных ресурсов, и будет продолжать работу по расширению своей географической базы ресурсов в целях более равномерного распределения бремени финансовых расходов между донорами. UNCDF will work closely with the Executive Board to ensure the implementation of decision 2002/26 with regard to its core resources and will continue to work towards widening its geographic resource base in the spirit of greater burden-sharing among contributors.
К числу таких условий могут, в частности, относиться четкое обязательство членов оказывать техническую помощь и содействовать наращиванию потенциала для претворения в жизнь измененных положений или предоставление особого и дифференцированного режима, что даст им время для выполнения своих обязательств при внешней поддержке. Modalities could include, inter alia, a clear and binding commitment from members to provide the technical assistance and capacity-building programmes required to implement the amended provisions, or the granting of special and differential treatment to give time for the assisted implementation to take place.
В регионах, где компактно проживают национальные меньшинства, руководящие должности в государственных органах занимают представители местного населения, что является наглядным свидетельством претворения в жизнь провозглашенных в стране прав человека и свобод личности, равенства всех граждан независимо от расовой, этнической принадлежности и вероисповедания и др In areas where there is a concentration of ethnic minorities, representatives of the local population hold senior posts in the State bodies, which attests clearly to the implementation of human rights and personal freedoms and equality of all citizens regardless of race, ethnicity and religion, as proclaimed in the country.
Палестинский народ отдал значительные число голосов кандидату, выступающему против насилия и преданному делу претворения в жизнь «дорожной карты», продвижению к постоянному урегулированию палестино-израильского конфликта в соответствии с принципом сосуществования двух государств на основе оценки выполнения сторонами своих обязательств, и следует приветствовать его выбор. The Palestinian people had voted in large numbers for a candidate opposed to violence and committed to the implementation of the performance-based road map to a permanent two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict and were to be applauded for doing so.
Кроме того, этим ведомством рассматривается вопрос о создании областных комитетов, которым будет поручена реализация мер по осуществлению политики в отношении пожилых лиц, управление средствами, поступающими из конкурсного фонда службы, и консультирование руководства по вопросам поощрения и претворения в жизнь планов и программ на областном уровне. The service is also considering the creation of regional committees with responsibility for taking measures to implement policies concerning older persons, to administer the sinking fund of the service and to advise administration heads on the promotion and implementation at regional level of plans and programmes.
Пакт стабильности продолжает оказывать поддержку Информационному центру как основному инструменту претворения в жизнь разработанного Пактом стабильности Регионального плана осуществления мер по борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений в Юго-Восточной Европе, который был утвержден в ноябре 2001 года и пересмотрен в мае 2006 года. The Stability Pact continues to support SEESAC as the main vehicle for the implementation of the Stability Pact Regional Implementation Plan on Combating Small Arms and Light Weapons in South Eastern Europe, which was adopted in November 2001 and revised in May 2006.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!