Примеры употребления "преступных" в русском

<>
Переводы: все1127 criminal1057 felonious6 другие переводы64
В соответствии с правилами Противодействия легализации преступных доходов все процедуры выведения средств подлежат обработке посредством кредитных карт и банковских счетов, открытых на то же имя, что и вам торговый счет. Due to Anti-Money Laundering regulations, all withdrawals must be processed through credit cards and bank accounts that have accounts with the same legal name as your trading account.
(в) Мы также можем раскрывать вашу личную информацию соответствующим регулирующим органам (таким как Австралийская комиссия по ценным бумагам и инвестициям или органам по легализации преступных доходов), как требуется или разрешается законодательством. (c) We may also disclose your personal information to relevant regulators (such as the Australian Securities and Investments Commission or anti-money laundering regulators) as required or authorized by law.
Этот раздел уполномочивает правительство прослушивать телефонные переговоры/просматривать сообщения террористических организаций или организованных преступных синдикатов. This section authorizes Government to tap the phones/communication of terrorist organizations or organized crime syndicates.
Ему следует также признать ту опасность, которая присуща рассмотрению целых стран и религий в качестве " преступных ". It should also recognize the danger inherent in treating entire nations and religions as villains.
Очень сильным является моральный аргумент о том, что право вето не должно использоваться в случаях массовых преступных злодеяний. The moral argument that the veto should not be used in cases of mass-atrocity crimes is overwhelming.
И основной акцент всей инициативы должен быть и впредь направлен на предотвращение массовых преступных злодеяний, их появление и повторение. And the primary emphasis of the entire R2P enterprise should continue to be prevention of mass-atrocity crimes – both their occurrence and their recurrence.
Жизнь в больших городах мира становится более опасной в силу наличия оружия на улицах — зачастую в руках противоборствующих организованных преступных группировок. Cities around the world are made more dangerous by the presence of guns on their streets- often in the hands of rival organised gangs.
Ответ на это замечание состоит в том, что почти невозможно найти рациональное объяснение для любого вето, принятого в обстановке массовых преступных злодеяний. One response is that it is almost impossible to find any such genuinely high-minded rationale for any veto ever cast in a mass-atrocity situation.
принять положения, законы и системы для обеспечения конфиденциальности, неприкосновенности и безопасной передачи информации, а также во избежание использования информационных систем в преступных целях; The introduction of regulations, laws and systems to protect the confidentiality, integrity and provision of information and prevent the exploitation of information systems for the commission of crimes;
Когда они не находятся на руководящих постах, то как жены они иногда поддерживают своих мужей в совершении преступных действий и участвуют в них. When they were not in positions of leadership, women have sometimes, as wives, supported and participated in the evil deeds of their husbands.
К сожалению, оно пользуется большим спросом, и к нему легко получить доступ во время гражданской войны, террористических операций, действий организованных преступных группировок и банд. These weapons, therefore, are unfortunately in high demand and are easily accessible in civil wars, terrorism, organized crime and gang warfare.
В каждом из случаев мы видим людей с навязчивыми идеями, присваивающих себе право вершить судьбы других людей, используя современные технологии в своих преступных целях. In each case, we see obsessive people arrogating to themselves the right to decide others' fate, and using modern technology for their harmful purposes.
Большой доход от пиратства — выкупы часто исчисляются миллионами долларов — и отсутствие какой-либо ответственности за совершение преступных деяний также способствовали быстрому росту масштабов этого явления. The high rewards for piracy — ransom payments are often in the millions of dollars — and the lack of accountability have also contributed to its rapid growth.
Отмечалось, что правоохранительные органы в отдаленных районах часто действуют в сговоре с исполнителями преступных деяний и закрывают дела, связанные с жестоким обращением с работниками ферм. It was stated that the law enforcement agencies in the remote areas, often act in collusion with the perpetrators and suppress cases involving brutality against farm labourers.
Дополнительным отягчающим обстоятельством при этих преступлениях может стать участие организованных преступных элементов, которое влечет за собой наказание в виде тюремного заключения сроком до 20 лет. These offences were further aggravated when organized crime was involved, in which case they were punishable by up to 20 years of imprisonment.
Его пристрастие к кокаину сделало его безнадежно скомпрометированным и уязвимым для целей главных участников преступных группировок, которые поручали ему добывать ценную информацию о полицейских расследованиях. His addiction to cocaine left him hopelessly compromised and vulnerable to the motives of leading members of organised crime groups who tasked him to obtain valuable information regarding police investigations.
Прежде всего мы не ссылались в нашем докладе от 19 июня 2002 года на какое-либо намерение внести поправки в Закон о преступных доходах 2001 года. First of all, we have not referred to any intention to amend the Proceeds of Crime Act 2001 in our report of 19 June 2002.
Я выражал надежду на то, что дети в детском саду, который посещает мой внук, больше не будут нуждаться в защите вооруженных охранников от преступных и сознательных нападений. I expressed the hope that my grandson's nursery school would no longer require the protection of armed guards against vicious and deliberate attacks.
По сообщениям НКПЧ, не имеющие документов мигранты подвергаются различным формам насилия, агрессии и нарушениям прав человека как со стороны государственных субъектов, так и обычных преступников и преступных группировок. CNDH reported that undocumented migrants were subjected to a wide range of abuse, aggression and human rights violations by both agents of the State and ordinary criminals and organized gangs.
Возьмите, к примеру, лондонский район Сити, международную цитадель больших финансов и любимый порт назначения для международных мошенников и преступных организаций, ищущих возможность отмыть свои грязные и коррумпированный наличные. Take the City of London, international citadel of high finance and favoured port of call for international criminals and organisations looking to wash their dirty or corrupt cash.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!