Примеры употребления "преступными" в русском с переводом "criminal"

<>
Все, что подавляется, становится неконтролируемым, кроме как преступными организациями. Whatever is not suppressed is effectively unregulated, except by criminal organizations.
Жернова правительства могут размолоть твердые принципы, и люди, имевшие благородные намерения, оказываются на одной стороне со своими преступными противниками. Because the grind of government can obscure enduring principle, people inspired by the best motives now find themselves on the same side as their criminal adversaries.
Кроме того, оружие поставлялось оппозиции преступными группами или сетями по торговле оружием через оружейный рынок «Бакараха» в Иртогте (Могадишо). In addition, the opposition was supplied with arms by criminal groups or arms-trading networks through the medium of the Bakaraaha Arms Market (BAM) at Irtogte in Mogadishu.
Противодействие злоупотреблениям, совершаемым преступными организациями в отношении финансовых учреждений для легализации незаконных доходов, выходит за рамки жестких банковских правил. Countering the abuse of financial institutions by criminal organizations wishing to launder illicit proceeds extends beyond strict bank regulations.
Специальные органы должны также обмениваться информацией относительно связей вышеупомянутых лиц и организаций с экстремистскими политическими организациями и преступными ассоциациями. The special authorities should also exchange information concerning the links of the mentioned persons and organizations with extremist political organisations or criminal associations.
путей и средств оказания территориям содействия в борьбе с оборотом наркотиков, отмыванием денег и другими незаконными и преступными видами деятельности; Ways and means to assist the Territories to fight drug trafficking, money-laundering and other illegal and criminal activities;
И так как моя работа в Ле Мелье сталкивала меня с другими преступными организациями, я стал узнавать и их секреты тоже. And as my work with Le Milieu brought me into contact with other criminal organizations, I began to take on their secrets, too.
В соответствии с неизменной судебной практикой Федерального суда весьма опасные террористические группы являются преступными организациями по смыслу статьи 260 тер УКШ. Pursuant to the consistent jurisprudence of the Federal Tribunal, highly dangerous terrorist groups are criminal organizations under article 260 ter of the Penal Code.
По большей части иммигранты первой волны — за исключением тех немногих, которые поддерживают связи с преступными элементами в их родных странах — отличаются законопослушностью. For the most part, first-generation immigrants — with the few exceptions who maintain criminal ties to their native countries — have tended to be law-abiding.
Целью должны быть ПУИ, которые умышленно работают с преступными клиентами, отказываясь рассматривать жалобы до такой степени, что неведение перестает быть уважительным оправданием. The targets should be ISPs that willfully serve criminal customers, refusing to deal with complaints to the point that ignorance is no longer a legitimate excuse.
Например, мошеннические операции с кредитными и дебитными картами, осуществляемые организованными преступными группами с использованием передовых технологий фальсификации, стали по-настоящему глобальным бизнесом. For example, the fraudulent use of credit and debit cards by sophisticated organized criminal groups making use of advanced counterfeiting technologies has now become a truly globalized business.
Профессиональных медицинских санкций против хирургов-трансплантологов, сотрудничающих с преступными группами торговцев органами, в настоящее время не существует, хотя они могут оказаться очень действенными. Professional medical sanctions against transplant surgeons who work with criminal organs trafficking networks are non existent but could be very effective.
с беспокойством отмечая, что торговля людьми часто осуществляется преступными организациями, занимающимися многими видами противоправной деятельности, включая незаконный оборот огнестрельного оружия, отмывание денег, незаконный оборот наркотиков и коррупцию, Noting with concern that trafficking in persons is often perpetrated by criminal organizations involved in multiple forms of illicit activity, including trafficking in firearms, money-laundering, drug trafficking and corruption,
любых других соответствующих деяний или видов деятельности, которые считаются преступными согласно уголовному или криминальному праву государства-участника и которые не охвачены положениями пункта 1 статьи 3 Факультативного протокола; Any other acts or activities which are criminalized under the penal or criminal laws of the State party and which are not covered by article 3, paragraph 1, of the Optional Protocol;
Незаконный провоз людей и торговля ими — это два основных проявления транснациональной преступности, которые зачастую связаны с другими преступными действиями, такими, как подделка документов, отмывание денег и торговля наркотиками. Trafficking and trade in persons and people were two of the major forms of transnational crime, and were often linked to other criminal activities, such as document fraud, money-laundering and drug trafficking.
Связь террористических групп с транснациональными преступными организациями заставляет власти Алжира активизировать свои усилия по борьбе с мошенничеством и другими видами преступлений, осуществляя более строгий контроль на уровне финансовых учреждений. The involvement of terrorist groups in transnational crime networks has led the Algerian authorities to redouble their efforts to combat fraudulent and criminal operations by the imposition of strict controls on financial establishments.
Мексика считает, что, хотя должны приниматься меры по предотвращению злоупотребления правом на убежище, в частности преступными или террористическими субъектами, следует обеспечивать защиту прав беженцев и избегать нарушения принципа предоставления убежища. While measures should be taken to prevent abuse of the right of asylum, in particular by criminal or terrorist organizations, care should be exercised to protect the rights of refugees and to avoid infringing upon the principle of asylum.
Она также представила список из 14 двусторонних соглашений, которые она подписала в последние годы и которые касаются борьбы с терроризмом, организованной преступностью, незаконным оборотом наркотических средств и другими преступными деяниями. It also submitted a list of 14 bilateral agreements that it had signed in recent years in the areas of combating terrorism, organized crime, trafficking in narcotic drugs and other criminal offences.
Мы надеемся, что созданная Комиссия выполнит поставленные перед ней задачи и на деле поможет правительству Гватемалы покончить с организованными преступными группировками, которые достались этой стране в наследство от длительного внутреннего конфликта. We hope that the International Commission will fulfil the tasks set before it and will assist the Government of Guatemala to put an end to organized criminal groups that this country has inherited as the legacy of a lengthy internal conflict.
методы и средства, пункты отправления и назначения, а также маршруты, обычно используемые организованными преступными группами, занимающимися незаконным оборотом огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему; и Methods and means, points of dispatch and destination and routes customarily used by organized criminal groups engaged in illicit trafficking in firearms, their parts and components and ammunition; and
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!