Примеры употребления "преступниками" в русском

<>
Душевнобольными, психопатами, маньяками, лжецами, ворами, преступниками, убийцами. Mental cases, psychopaths, maniacs, liars, thieves, criminals, murderers.
Федеральный закон запрещает помещать несовершеннолетних правонарушителей в исправительные учреждения или центры содержания под стражей, где они могут иметь регулярные контакты со взрослыми преступниками (вопрос 47). Federal law prohibited the housing of juvenile offenders in correctional institutions or detention facilities where they could have regular contact with adult offenders (question 47).
После многочисленных бесплодных попыток, ЕС, наконец, пора начать вести себя с преступниками жестко. After many futile efforts, the EU must get tough with the perpetrators.
Вначале наиболее очевидными преступниками были самые влиятельные банкиры. Leading bankers were initially the most obvious culprits.
Это плохо - спать с преступниками. It's bad form to sleep with perps.
Поднявшись на бобовый стебель преступниками, спустимся живыми легендами. We go up the beanstalk outlaws, and we come down legends.
ухудшение состояния семей, о котором свидетельствуют увеличение числа разводов и замена брака другими видами отношений, ведущих к появлению незаконнорожденных и покинутых детей, за которыми никто не ухаживает, в результате чего они становятся преступниками и в некоторых случаях используются для целей торговли наркотиками и проституции; The rise in family deterioration which is demonstrated by increasing divorce rates, and the replacement of marriage by other types of relationships that result in illegitimate and abandoned children who have no one to care for them and thus become delinquent, and in some cases are used in drug trafficking and prostitution
"Они нарушили законодательство, но не являются преступниками." "They violated legislation, but are not criminals.
Чтобы устранить любой юрисдикционный пробел, от государств-членов следует потребовать осуществления юрисдикции над предполагаемыми преступниками, которые находятся на их территории и которых они не намерены выдавать. In order to close any jurisdictional gap, Member States should be required to exercise jurisdiction over alleged offenders who were present in their territory and whom they did not intend to extradite.
В большинстве задокументированных случаев преступниками, по словам жертв, были вооруженные мужчины, одетые в военную форму. In the majority of the cases documented, the victims described the perpetrators as armed men dressed in military uniforms.
Рост списка: Впервые FORBES начал составлять этот рейтинг в 2009 году, стремясь ответить на сложный — хотя и напрашивающийся — вопрос: какова истинная природа могущества и можем ли мы всерьез сравнивать глав государств с религиозными деятелями и преступниками? Year-over-year growth: The FORBES Most Powerful started in 2009, seeking to answer a straight yet complex question: What is the true nature of power and can we really compare and rank heads of state with religious figures and outlaws?
Г-н Симанкас (Мексика) приветствует тот факт, что Верховный комиссар отметил необоснованность связи, которую некоторые в силу ненависти, расизма, политических или предвыборных интересов устанавливают между ищущими убежища лицами, мигрантами, преступниками и даже террористами, и выражает сожаление по поводу того, что эти вопросы не рассматриваются в докладе. Mr. Simancas (Mexico) welcomed the High Commissioner's reference to the unwarranted connections that some persons motivated by hate, racism or political or electoral considerations, established between asylum seekers, migrants, delinquents and even terrorists, and regretted that the report did not mention that point.
Весь мир может охотиться за этими преступниками. The whole world can hunt these criminals down.
В Гаванской конвенции 1928 года предусматривается прямой запрет на предоставление убежища лицам, обвиняемым в совершении уголовных преступлений, и предусматривается, что это право предоставляется лицам, считающимся политическими преступниками. The Convention on Asylum of 1928 states explicitly that States may not grant asylum to persons accused of common offences, limiting the right to asylum to persons who have been treated as political offenders.
Дискуссия проходила в контексте предложенной законодательной поправки, призванной ужесточить наказание за изнасилование, совершенное несколькими преступниками совместно, и вызвала большой общественный резонанс. The debate took place in the context of a proposed legislative amendment purporting to increase the punishment for rape committed by several perpetrators jointly and attracted great public interest.
Мы были преступниками, нас искали, мы нуждались. We were destitute, wanted, criminal.
Г-жа Келт (Швеция), касаясь оговорки ее правительства в отношении пункта 3 статьи 10, говорит, что несовершеннолетние правонарушители крайне редко содержатся в заключении вместе со взрослыми преступниками. Ms. Kelt (Sweden), referring to her Government's reservation to article 10, paragraph 3, said that juvenile offenders were very rarely incarcerated with adult offenders.
В большей степени, чем это осознают многие люди, Евангелие считает непокорных евреев - тех, кто отказался принять Иисуса как своего мессию - преступниками, чье преступление продолжает жить во всех последующих поколениях. More than most people realize, the Gospels treat recalcitrant Jews — those who refused to accept Jesus as their Messiah — as perpetrators of a crime that lives on in every generation.
Эти деньги были вывезены преступниками и отмывателями денег. These were money taken out by criminals and money launderers.
Этих зарегистрированных лиц и их семьи изгоняли из домов, их жилища разрушались и сжигались, а сами они подвергались нападениям со стороны соседей или незнакомцев, которые узнавали о том, что они являются зарегистрированными сексуальными преступниками. Registrants and their families have been chased from their homes, had their homes vandalized and burned, and been assaulted by neighbours or strangers who discovered that the registrant was a convicted sex offender.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!