Примеры употребления "преступниками" в русском

<>
Фермер утверждает, что был атакован пришельцами, а не преступниками. Rancher claims attack was from an alien, and not the illegal kind.
Да, ну, я работаю с несовершеннолетними преступниками 16 месяцев. Yeah, well, I've been working juvie for 16 months.
Как следует поступить с худшими преступниками бывшего режима и полицией безопасности с их тайными архивами? How should the former regime's worst wrongdoers and security police, with their insidious archives, be treated?
террористами, насильниками, грабителями, преступниками, и некоторых из них за решетку отправила я, как офицер полиции. Terrorists, rapists, burglars, gangsters - some of them I'd sent to jail as a police officer outside.
Особенно теперь, когда Барри решил поиграть в Одинокого Волчару МакКуэйда и бороться с преступниками в одиночку. Especially now that Barry has decided to go all Lone Wolf McQuade and fight crime by himself.
Но общество продолжает клеймить их и считать преступниками тех, кто живет в своих машинах или на улицах. But society continues to stigmatize and criminalize living in your vehicle or on the streets.
Не имея ни того, ни другого, многие молодые люди становятся преступниками и наркоманами, что чревато далекоидущими негативными последствиями. Without them, many young people have turned to crime and drugs, which has had far-reaching adverse effects.
Слободан Милошевич ускользнул от правосудия, и, таким образом, продемонстрировал тщетность попытки разобраться с военными преступниками посредством международных преследований. Slobodan Milosevic cheated justice, and by doing so demonstrated the futility of attempting to deal with war crimes and crimes against humanity through international prosecutions.
Полиция подтверждает, что с преступниками ведутся переговоры, но никакой информации о личностях преступников или выдвигаемых ими требованиях не поступало. The police confirm that they have been in contact with the gunmen, but are releasing no information regarding the identity of the men or the nature of the contact.
B "99" новое поколение героев комиксов Наифа аль-Мутавы не только борется с преступниками - оно ломает стереотипы и воюет с экстремизмом. In "THE 99," Naif Al-Mutawa's new generation of comic book heroes fight more than crime - they smash stereotypes and battle extremism.
Международное сообщество не должно поверить в то, что суды над военными преступниками наносят урон экстремистам и националистам, а не мобилизуют их. The international community must not be gulled into thinking that war-crimes trials marginalize, rather than mobilize, extremists and nationalists.
Законы штата Калифорния говорят, что никто не может занимать туалет вместе с преступниками, это они, за исключением, вооруженного эскорта, это я. State of California law says no one can occupy a restroom with furloughed felons, which is them, except for an armed escort, which is me.
убийство людей (в том числе, граждан США) на основании одного только приказа президента, если они считаются военными преступниками, стало режиссерским ходом, вызывающим аплодисменты. Assassinating people (including US citizens) solely on the president's orders, once considered a war crime, has become an applause line.
«Мы не хотим сравнивать его с преступниками, вроде Януковича, мы хотим сравнивать его с людьми, которых мы хотели бы видеть на посту президента, — добавил Найем. “We don’t want to compare him with those gangsters like [Viktor] Yanukovych, but to compare him with guys we wanted to have as president,” said Nayyem.
Во-первых, чтобы помочь выяснить личность Славика и заставить разведслужбы заняться преступниками из Business Club, ФБР объединило свои действия с голландской компанией Fox-IT, известной своим опытом в киберкриминалистике. First, to help nail down Slavik’s identity and get intelligence on the Business Club, the FBI teamed up with Fox-IT, a Dutch outfit renowned for its expertise in cyber-forensics.
В используемой преступниками из Business Club программе-вымогателе, попадающей в компьютер жертвы, как правило, под видом скромного вложения в электронное письмо, использовалось устойчивое шифрование, и жертвы были вынуждены платить биткоинами. Typically arriving on a victim’s machine under the cover of an unassuming email attachment, the Business Club’s ransomware used strong encryption and forced victims to pay using bitcoin.
Президентские дебаты всего лишь усилили преобладающую сюжетную линию реального времени: убийство людей (в том числе, граждан США) на основании одного только приказа президента, если они считаются военными преступниками, стало режиссерским ходом, вызывающим аплодисменты. The presidential debate merely reinforced the dominant real-time plotline: Assassinating people (including US citizens) solely on the president’s orders, once considered a war crime, has become an applause line.
Мы обязаны это сделать во имя погибших невинных людей, во имя свободы и демократии, подвергшихся этому нападению, а также во имя победы прогрессивных сил и всех наций, стремящихся к свободе и демократии, над преступниками. We owe this to the innocent victims, to the freedom and democracy that were attacked and to the victory of progressive forces against evil-doers and of all nations that love freedom and democracy.
ОООНКИ по-прежнему отслеживала и расследовала нарушения прав человека, совершенные в отношении гражданских лиц, включая запугивание, произвольные аресты и задержания, суммарные казни и изнасилования, совершенные вооруженными преступниками в районе Банголо, а также случаи вымогательства на контрольно-пропускных пунктах как в районах, контролируемых правительством, так и в районах, контролируемых подразделениями «Новых сил». UNOCI documented and investigated reports of human rights violations inflicted on civilians, including intimidation, arbitrary arrest and detention, extrajudicial killing, rape committed by armed highway robbers in the Bangolo region and racketeering at checkpoints in both the Government- and Forces nouvelles-controlled parts of the country.
Это противоречие (между борьбой с преступниками и соблюдением надлежащих процессуальных норм) означает, что иногда " справедливость ", которую подразумевает право обвиняемого на справедливое судебное разбирательство, провозглашенное в пункте 3 статьи 35 Конституции, может потребовать отклонения полученных неконституционным способом улик против обвиняемого; но иногда тот же принцип " справедливости " может потребовать принятия доказательств, даже полученных неконституционным способом. This tension (between crime control and due process) means that at times “fairness”, as contemplated in an accused's right to a fair trial enshrined in section 35 (3) of the Constitution, might require that evidence unconstitutionally obtained should not be admitted against the accused; but there will also be times when “fairness” requires that evidence, albeit obtained unconstitutionally, should nevertheless be admitted.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!