Примеры употребления "престарелыми" в русском

<>
Переводы: все95 aged30 другие переводы65
Уход за престарелыми, уход за детьми уже предоставляет больше рабочих мест, чем автомобильная промышленность. Elder care, child care, already much bigger employers than cars.
Кроме того, развивается и совершенствуется профессиональная подготовка в области ухода за больными и престарелыми людьми. Moreover, professional training in the areas of nursing and elderly care is extended and improved.
следует поощрять ношение престарелыми лицами в ночное время светлой и флуоресцирующей одежды, дополненной светоотражающими элементами; Elderly persons should be encouraged to wear light coloured or fluorescent clothing with reflective elements at night;
В июле 2004 года планируется завершить строительство центра по уходу за престарелыми на острове Санта-Крус. A senior citizen centre on St. Croix is scheduled for completion by July 2004.
Следовательно, расширение государственного финансирования пенсий, ухода за больными и престарелыми и медицинского страхования является крайне необходимым. Expansion of public financing for pensions, nursing care, and health insurance is therefore crucial.
Ощущается острая нехватка, особенно в южных областях, детских садов и служб по уходу за детьми и престарелыми. There is a severe shortage- especially in the Southern regions- of kindergartens and children and elderly care services.
Источник: Национальное управление по демографии и развитию семьи, " Семейный уход за престарелыми в долине Кланг ", 1992 год. Source: National Population and Family Development Board, Family Care of The Elderly in Klang Valley 1992.
Основной статьей государственных расходов в области социальных услуг является домашний уход (включая уход за престарелыми и детьми). The main item of government expenditure in the area of social services is home care (including care for the elderly and childcare).
В настоящее время существует восемь домов престарелых и один центр по уходу за престарелыми, которые способны принять 784 человека. There are now eight homes for the elderly and one care and attention home that can accommodate 784 elderly persons.
Комитет отметил, что побочные результаты развития космической технологии используются для сокращения объема органических отходов и улучшения ухода за престарелыми. The Committee noted that spin-offs of space technology were being used to reduce organic waste and to facilitate nursing care for the elderly.
В июне 2000 года были обнародованы результаты исследования под названием " Дополнительный учет услуг по уходу за престарелыми и детьми ". The result of the study of Elderly Care and Childcare Satellite Accounting was publicized in June 2000.
С помощью работников, обеспечивающих уход на дому, в 1998 году была создана служба по уходу за престарелыми и инвалидами. With the assistance of home-care workers, a home service was established in 1998 for elderly and handicapped persons.
Международные институты могут сыграть важную роль, помогая правительствам пользоваться возможностями, которые открываются благодаря инвестициям в сектор ухода за детьми и престарелыми. International institutions can play an important role in helping governments to seize the opportunities presented by investment in the care sector.
Кроме того, Австралия приняла меры для удовлетворения потребностей попечителей, которые играют исключительно важную роль в уходе за престарелыми и 70 процентов которых- женщины. In addition, Australia had implemented measures to meet the needs of caregivers, who played a very important role for the elderly and 70 per cent of whom were women.
Конечно, мало столь богатых стран как Норвегия; но принцип - включая поддержку ухода за престарелыми - может быть применен к 30-, 40- или 50-недельным периодам. Of course, few countries are as wealthy as Norway; but the principle – including support for elder care – can be applied to 30-, 40-, or 50-week periods.
Для этого правительства должны принять меры, которые, прямо или косвенно, гарантируют доступ к доступным системам по уходу за детьми или престарелыми для работающих родителей. To this end, governments should implement measures that guarantee, directly or indirectly, affordable child- and elder-care support systems for working parents.
Действительно, лучше дать людям возможность убирать городские парки, нянчить детей и ухаживать за престарелыми в государственных учреждениях, чем принуждать их к ничегонеделанию, как в Германии. Indeed, it is better to let people clean public parks, nurse children, and take care of the old in government facilities than have them do nothing, as in Germany.
С учетом растущего спроса на услуги по уходу за престарелыми и трудоемкого характера этих услуг кооперативы, занимающиеся такой деятельностью, обеспечивают возможности для создания новых рабочих мест. With the growing demand for elderly care and with the labour-intensive nature of their services, health-care cooperatives offer opportunities for employment generation.
Но деньги, которые зарабатывают незарегистрированные работники, отправляются за границу, и на них строятся дома, открываются предприятия и осуществляется уход за престарелыми родителями по всей Латинской Америке. But the money undocumented workers earn goes abroad to build homes, start businesses, and take care of elderly parents throughout Latin America.
Трудотерапия и психотерапия, включая общинный уход за престарелыми, особенно до и после переселения из оборудованных в связи с извержением вулкана приютов во вновь отстроенные квартиры с обслуживанием. Occupational therapy and physiotherapy, including community care for the elderly particularly before and after their relocation from the volcano shelters into newly constructed warden-supported apartments.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!