Примеры употребления "пресс-секретарю" в русском с переводом "spokesman"

<>
Также не факт, что пресс-секретарю крупной оппозиционной партии в демократическом государстве следовало бы запретить выступление в кампусе колледжа. Nor is it obvious that a spokesman for a major opposition party in a democratic state should be considered out of bounds as a speaker on a college campus.
Пресс-секретарь президента Дмитрий Песков прокомментировать встречу за закрытыми дверями отказался. Presidential spokesman Dmitry Peskov declined to comment on the closed-door meeting.
Основные моменты 12-часового брифинга можно найти на веб-сайте Бюро Пресс-секретаря. Другие службы см. Highlights of the noon briefing can be found on the web site of the Spokesman's Office.
Пресс-секретарь Ватикана отец Федерико Ломбарди (Federico Lombardi) выступил с довольно туманным заявлением по поводу этих обвинений. Father Federico Lombardi, the Vatican spokesman, released an arguably vague statement about the accusations.
Греческому правительству было не до смеха; Пресс-секретарь назвал это "сценарий фантазия" и упрекнул его за превышение своей роли. The Greek government was not amused; a spokesman called this a “fantasy scenario” and reprimanded him for overstepping his institutional role.
Его пресс-секретарь и начальник штаба, Бартоломей Мисевич, это 26-летний бывший помощник фармацевта у которого нет высшего образования. His spokesman and chief of staff, Bartłomiej Misiewicz, is a 26-year-old former pharmacy assistant who does not have a college degree.
Немногая информация, которая циркулировала среди репортеров, была передана пресс-секретарями некоторых правительств УНАСУР, присутствовавших на встрече, однако не перуанского. The little information that circulated among reporters was given by the press spokesmen of some of the UNASUR governments attending the meeting, but not the Peruvian Government.
10 сентября в дом регионального пресс-секретаря ДЛК в Призрене (зона ответственности МНБ «Юг») была брошена бутылка с зажигательной смесью. On 10 September a Molotov cocktail was thrown at the house of the regional LDK spokesman in Prizren in MNB (South).
"Я был просто в шоке, когда прочитал эту статью," – говорит пресс-секретарь канадского Министерства рыболовства и океанов Фил Дженкинс (Phil Jenkins). When I read the article, I was kind of shocked, said Phil Jenkins, spokesman for Fisheries and Oceans Canada, according to The Washington Post.
«Результатом могут стать – и часто становятся – аварии, приводящие к телесным повреждениям и смерти», сказал пресс-секретарь полиции Роб Ли (Rob Lee). "The results can be, and often are, crashes which cause injury and death,"" Rob Lee, spokesman for the police, said."
"Если бы никто больше не курил, эта цифра возросла бы как минимум до 50%", - подчеркивает Андре Болье, пресс-секретарь Канадской ассоциации рака. "If no more people smoked, this rate would increase to at least 50%," says André Beaulieu, spokesman for the Canadian Cancer Society.
По словам пресс-секретаря СПС, этот аукцион будет проходить под строгим надзором со стороны СПС, которые утвердили все типы выставленного на продажу оружия. According to the SFOR spokesman, the auction would commence under the strict supervision of SFOR, who had approved all weapons on the advertised list of items for sale.
Объявляя эту новость, пресс-секретарь Ватикана отец Федерико Ломбарди сказал, что перед церемонией возведения в сан будет проведено собрание всех нынешних кардиналов, известное как консистория. In a statement announcing the news, Father Federico Lombardi, a Vatican spokesman, said a meeting of all the existing cardinals would be held before the ceremony to elevate the new cardinals, known as a consistory.
16 мая, пресс-секретарь президента Скот МакКлелан сказал что утверждение в меморандуме о том, что данные разведки были подправлены чтобы поддержать нападение на Ирак, абсолютно неправильны. On May 16, presidential spokesman Scott McClellan said that the memo's statement that intelligence was being fixed to support a decision to invade Iraq was flat out wrong.
Скотланд-Ярд "вручил 40-летнему мужчине официальное требование сдаться, которое обязывает его прибыть в полицейский участок в день и время по нашему выбору", как сообщил пресс-секретарь. Scotland Yard has "served a surrender notice upon a 40-year-old man that requires him to attend a police station at date and time of our choosing," a spokesman said.
16 мая пресс-секретарь президента Скотт Макклеллан (Scott McClellan) заявил, что утверждения, будто разведданные были "сфабрикованы" для того, чтобы продавить решение о вводе войск в Ирак, - это "откровенная клевета". "On May 16, presidential spokesman Scott McClellan said that the memo's statement that intelligence was ""being fixed"" to support a decision to invade Iraq was ""flat out wrong."""
подготовка информационно-пропагандистских материалов, включая пресс-релизы, экстренные cjj, otybz новостей и объявления для «Журнала Организации Объединенных Наций» и брифингов Пресс-секретаря, касающихся специальных мероприятий (Отдел по связям с общественностью); Providing promotional and informational materials, including press releases, news-wire alerts and announcements for the Journal of the United Nations and the Spokesman's briefing, related to special events (Public Affairs Division);
Данная подпрограмма будет осуществляться преимущественно Отделом новостей и средств массовой информации при поддержке со стороны Канцелярии пресс-секретаря Генерального секретаря и сети информационных центров, информационных компонентов и, в соответствующих случаях, региональных информационных центров и служб Организации Объединенных Наций. The subprogramme will be implemented primarily by the News and Media Division, supported by the Office of the Spokesman for the Secretary-General and by the network of United Nations information centres, information components and regional information centres and services, where applicable.
"Мы приветствовали бы рассмотрение Управлением безопасности полетов гражданской авиации вопроса о разрешении использования электронных устройств, потому что мы действительно думаем, что это улучшит качество обслуживания клиентов теперь, когда она (бортовая беспроводная развлекательная система) есть на наших самолетах", - сказал пресс-секретарь. "We would welcome a review by CASA into allowing the use of electronic devices because we really do think it will improve the customer experience now that we have (wireless in-flight entertainment) on our planes," a spokesman said.
Канцелярия Пресс-секретаря, действуя по согласованию с Канцелярией Генерального комиссара, разрабатывает информационные материалы для ключевых целевых групп: беженцев, широкой общественности, что делается через пять отделений в тех странах, где работает БАПОР, сторон в конфликте, принимающих правительств, доноров и региональной и международной общественности. The Spokesman's Office, in coordination with the Office of the Commissioner-General, shapes messages to key audiences: refugees, the wider public through the five offices where UNRWA works, the parties to the conflict, host Governments, donors and regional and international audiences.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!