Примеры употребления "преследующий" в русском

<>
Но отсутствие Евросоюза в третьем сезоне не слишком удивляет, учитывая — возможно, несправедливо — сложившийся образ слабого игрока, преследующий Европу. The absence of the EU from the picture is not particularly surprising given the union’s perhaps unfair reputation for toothlessness.
Наконец, в настоящее время разрабатывается проект, преследующий цели предоставления помощи интегрированным армейским подразделениям по завершении их формирования (материально-техническое обеспечение, продовольствие и т.п.). Thirdly, currently a project is being drafted whose objective is to provide support to the integrated army units after completion of brassage (logistics, food, etc.).
Одним из них является десятилетний проект в Уганде, преследующий цель устранения препятствий, мешающих доступу на рынок разрабатываемых частным сектором энергетических систем мощностью примерно 70 мегаватт, работающих на биомассе, гидро- и солнечной энергии. The GEF has recently begun to consider long-term project approaches, such as a new 10-year project in Uganda to remove market barriers to private sector development for approximately 70 megawatts of biomass, hydro, and solar energy systems.
Вместо этого - правительство Михаила Саакашвили превратилось в очередной полуавторитарный режим, полагающийся на избирательно составляемые и применяемые законы, проводящий репрессии против средств массовой информации, запугивающий и преследующий политических оппонентов, чтобы удержаться у власти. Instead, the government of President Mikheil Saakashvili has become another semi-authoritarian regime relying upon selectively enforced and crafted laws, media repression and harassment and intimidation of political opponents in order to hold on to power.
Разработан проект технического сотрудничества, преследующий цель укрепить возможности ЭКОВАС в плане интеграции прав человека во все виды деятельности и оказания помощи в организации и разработке субрегионального плана действий с особым упором на уязвимые группы и предупреждение конфликтов. A technical cooperation project has been designed to strengthen the capacity of ECOWAS to integrate human rights in all activities and assist in organizing and developing a subregional action plan focusing on vulnerable groups and conflict prevention.
Его можно рассматривать в качестве руководящих принципов в отношении прав человека малоимущих, объединяющих соответствующие правозащитные стандарты, применяемые с учетом контекста, или в качестве руководящих принципов разработки оперативной основы для искоренения нищеты, или же как преследующий обе эти цели документ. The document could be viewed either as guidelines on the human rights of the poor, bringing together relevant human rights standards and applying them contextually, as guidelines on the elaboration of an operational framework for poverty eradication, or both.
Несмотря на то что этот проект статьи представляется вариантом просто применения принципа, уже предусмотренного в проекте статьи 3, и поэтому излишним, в данном положении присутствует повтор, преследующий самостоятельную цель недопущения опасности презумпции того, что договор, в связи с которым возник вооруженный конфликт, является недействительным. Although the draft article appeared to be simply an application of the principle already stated in draft article 3, and therefore superfluous, the provision bore independent repetition in order to do away with any risk of presuming that a treaty that had given rise to an armed conflict was null and void.
одобрить в полной мере инициативу по интеграции региональной инфраструктуры в Южной Америке в качестве весьма актуального и стратегически важного подхода и действенного инструмента межсекторальной интеграции, а также соответствующий План действий, основанный на ключевых элементах интеграции и развития и преследующий цель удовлетворять потребности развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита в регионе в развитии физической инфраструктуры; To endorse fully the Initiative for the Integration of Regional Infrastructure in South America, as a highly relevant and strategically important approach and as a viable instrument for cross-sectoral integration, as well as its Plan of Action based on integration and development hubs, whose aim is to address the physical infrastructure needs of landlocked and transit developing countries in the region;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!