Примеры употребления "преследуются" в русском

<>
Переводы: все31 pursue8 другие переводы23
Мы все знаем, кто является главным агитатором и какие цели преследуются в назойливом поднимании этого вопроса. We all know who the chief agitator is, and what purposes are to be served by hyping this issue.
Он "работает" только в случае, если все люди имеют равные шансы, а корпоративные кражи открыто преследуются законом. it works if everybody has a fair chance and corporate theft receives highly visible punishments.
Согласно этим положениям, «неофициальные системы перевода денег/ценностей» являются в соответствии с австрийским законодательством незаконными и преследуются в судебном порядке. According to these provisions, " informal money/value transfer systems " are illegal under Austrian law and subject to criminal sanctions.
И все же виновные в совершении массовых изнасилований и других форм сексуального насилия военного времени обычно не преследуются судебным порядком. Yet the perpetrators of wartime mass rape and other forms of sexual violence usually are not prosecuted.
Капитализм - это публичный траст. Он «работает» только в случае, если все люди имеют равные шансы, а корпоративные кражи открыто преследуются законом. Capitalism is a public trust; it works if everybody has a fair chance and corporate theft receives highly visible punishments.
В своём романе «1984» Джордж Оруэлл описал жуткий тоталитарный режим, в котором вся информация контролируется Министерством правды, а диссиденты преследуются политической полицией. In his novel 1984 , George Orwell chillingly described a totalitarian regime in which all communica­tion is controlled by a Ministry of Truth and dissidents are persecuted by political police.
НЬЮ-ЙОРК - В своём романе "1984" Джордж Оруэлл описал жуткий тоталитарный режим, в котором вся информация контролируется Министерством правды, а диссиденты преследуются политической полицией. NEW YORK - In his novel 1984, George Orwell chillingly described a totalitarian regime in which all communica­tion is controlled by a Ministry of Truth and dissidents are persecuted by political police.
Да, это печально, что в Турции, Китае или Египте преследуются журналисты, но мы ни в коем случае не должны позволят Интерполу становится соучастником этих преследований. While it is lamentable that countries like Turkey, China, and Egypt persecute journalists at home, we must not allow Interpol to become complicit in such behavior.
В соответствии с казахстанским законодательством сексуальная эксплуатация и совращение несовершеннолетних преследуются по закону, половая связь с несовершеннолетними до 16 лет карается длительным сроком тюремного заключения. Under Kazakh law, sexual exploitation and sexual abuse of minors are prosecutable offences, and having sexual relations with a minor under 16 is punishable by a lengthy prison term.
Этот форум является местом встречи представителей деловых кругов, правительств и научной общественности на международной конференции в Токио, при этом преследуются три основных цели: проведение научных исследований, укрепление потенциала и создание сетей. The Forum brings together representatives from business, government and the scientific community in an international conference in Tokyo, with three major objectives in sight: research, capacity-building and networking.
Г-жа Монгва (Ботсвана), обращаясь к вопросу 10, говорит, что насилие в семье как таковое не получило в Ботсване юридического определения, хотя акты насилия, такие как нападение или нанесение тяжких телесных повреждений, преследуются в уголовном порядке. Ms. Mongwa (Botswana), turning to question 10, said that domestic violence as such had not been legally defined in Botswana, although acts of violence, such as assault or inflicting grievous bodily harm, were prosecutable offences.
Лишив такое действие основы в виде добровольного согласия, новый пункт четко дал понять, что такие калечащие операции на половых органах во всех случаях являются преступлением против общественной морали и нравственности и тем самым преследуются по закону. By ruling out justification on grounds of consent, the new paragraph made it unequivocably clear that such wounding of the genitals in any case constitutes an offence against public morals and decency and is therefore punishable by law.
Проводимая при попустительстве государства пропаганда ненависти и идентификация «нежелательных групп», которые преследуются не за их деятельность, а из-за их этнического происхождения, расы, религии или принадлежности к какому-то определенному социуму, является срочным сигналом предупреждения, на который нужно реагировать. State-sponsored hate propaganda and identification of “undesirable groups” who were targeted not because of their actions but because of their ethnicity, race, religion or affiliation to a particular group constituted an urgent warning signal that must be heeded.
Дела о других преступлениях могут рассматриваться- и обычно рассматриваются- Магистратским судом в порядке упрощенного производства (хотя в определенных обстоятельствах в отношении некоторых из них, которые " преследуются и тем, и другим способом ", может быть принято решение о судебном разбирательстве по обвинительному акту). Other offences can be, and usually are, tried summarily by the Magistrates Court (though some of these are “triable either way”, i.e. it can be decided, in certain circumstances, that they are to be tried on indictment).
Кроме того, лицо, вербующее членов террористических групп, может, в зависимости от обстоятельств дела, рассматриваться как соучастник такого преступления, как создание преступной группы, преследуемого по Федеральному уголовному кодексу, либо как соучастник преступлений, совершаемых организованными группами, которые преследуются по Федеральному закону о борьбе с организованной преступностью. In addition, any person who recruits members of terrorist groups may, depending on the circumstances of the case, be considered an accomplice to the crime by unlawful association, punishable under the Federal Penal Code, or as a participant in crimes committed by organized crime, punishable under the Federal Organized Crime Act.
Хотя данное обязательство в большинстве случаев основывается на договорах, оно приобрело обычный правовой статус, по крайней мере в отношении наиболее серьезных международных преступлений, и эта категория не ограничивается преступлениями, которые преследуются международными уголовными судами, а включает и другие преступления, такие как терроризм, применение пыток и коррупция. Although the obligation was largely treaty-based, it had acquired customary status, at least with respect to the most serious international crimes, and that category was not limited to the crimes prosecuted in international criminal tribunals but also included others, such as terrorism, torture and corruption.
В августе 2003 года на сессии Олий Мажлиса Республики Узбекистан были внесены изменения в статью 235 Уголовного кодекса Узбекистана, в соответствии с которыми пытки и другие жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения и наказания на всех этапах уголовного процесса являются уголовно наказуемыми деяниями и преследуются по закону. In August 2003, Parliament adopted amendments to article 235 of the penal code of Uzbekistan, which now states that torture and other cruel, inhuman and degrading treatment or punishment at any stage of criminal proceedings are crimes and must be prosecuted by law.
При осуществлении в Азербайджанской Республике медико-профилактической реабилитации инвалидов, оказании содействия в решении социально-бытовых, в том числе жилищных, проблем, предоставлении материально-технической помощи, а также при проведении культурных мероприятий для инвалидов ко всем этническим группам и национальным меньшинства применяется равное отношение, не допускаются случаи расовой дискриминации и ксенофобии, которые преследуются по закону. In the medical rehabilitation of persons with disabilities, in the provision of assistance in the solution of social and everyday problems, including housing problems, in the provision of material and technical assistance and in the holding of cultural events for disabled persons, all ethnic groups and national minorities receive equal treatment; racial discrimination and xenophobia are prohibited and punishable by law.
Кроме того, следует отметить, что в различных областях ИС преследуются свои социальные задачи: если современное авторское и патентное право призваны стимулировать творческую деятельность и технологические инновации, а также обеспечивать средства для финансирования исследований и разработок, то законодательство о торговых знаках в большей степени ориентировано на защиту потребителей и поддержание честной конкуренции между торговцами. It should also be noted that the social objectives vary between different areas of IP: while modern copyright and patent laws have been designed to encourage creative work and technological innovation and provide means to finance research and development, the focus of trademark laws is more on consumer protection and in ensuring fair competition among traders.
Канада указала, что преступления в защиту чести, включая убийства, являются чрезвычайно редким для Канады явлением, однако подобные преступления расследуются и преследуются как преступления, предусмотренные Уголовным кодексом, поскольку такие преступления, как нападение, нападение при отягчающих обстоятельствах или нападение и убийство на сексуальной почве, которые могут совершаться в связи с преступлением в защиту чести, предусмотрены этим кодексом. Canada indicated that honour crimes, including killings, were extremely rare in Canada, but such crimes would be investigated and prosecuted as offences under the Criminal Code, and such crimes as assault, aggravated assault or sexual assault and murder, which could occur in the execution of an honour crime, were covered by that Code.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!