Примеры употребления "преследовании" в русском с переводом "pursuit"

<>
Он помогает мне в преследовании Спартака. But aids me in pursuit of Spartacus.
Обама в своем преследовании двухпартийной политики зашел дальше своих предшественников. Obama already appears to have gone further in the pursuit of bipartisanship than his predecessors.
Но в преследовании этого высокого стремления США иногда были слишком амбициозны. But in pursuit of this lofty ambition, the US has sometimes overreached.
В то же время возобновившиеся жестокие вторжения в северный Ирак при преследовании предполагаемых партизан, наводят на мысль о возврате жесткой антикурдской политики. At the same time, renewed violent incursions into northern Iraq in pursuit of alleged guerillas suggest a reversion to hardline anti-Kurdish policies.
Безрассудное увеличение баланса в преследовании прибыли находится под контролем, если финансовые компании придерживаются установленных требований к составу капитала, которые предусматривают коэффициент капитал/активы около 8%. Reckless balance-sheet expansion in pursuit of profit is kept in check if financial companies adhere to statutory capital requirements, which mandate a capital-asset ratio of about 8%.
Союзу следует играть более активную роль в мире, и эта роль должна заключаться не в преследовании эгоистичных интересов, а в совершенствовании тех фундаментальных ценностей, на которых он основан. The Union needs to play a more active role in the wider world, not in pursuit of selfish interests, but in promoting the universal values on which it is founded.
Но я знаю, что в реальном мире Хосни Мубарак держался у власти с помощью сверхдержавы, которая является безжалостной и агрессивной в преследовании своих интересов, а также - очень избирательной по части применения «морали» при проведении своей внешней политики. What I do know is that, in the real world, Hosni Mubarak was kept in power through the help of a continent-spanning superpower which is relentless and aggressive in the pursuit of its interests and highly selective in how it applies “morality” to its foreign policy.
Во-первых, преследование счастья является обязательным. My first point is that the pursuit of happiness is obligatory.
преследование счастья и дизайна, ориентированного на человека. The Pursuit of Happiness and Human Design.
Виновато не только близорукое преследование экономических интересов своих людей. Not only the myopic pursuit of insiders' economic interests is to blame.
Но вместо этого они видят ограниченность и преследование собственных интересов. But what they see is small-mindedness and the pursuit of narrow self-interest.
Макиавелли и Меттерних являются синонимами безжалостного преследования интересов, граничащего с нечестностью. Machiavelli and Metternich are synonymous with the ruthless pursuit of interest verging on dishonesty.
Преследование таких макроэкономических целей было одной из основных причин экономических проблем Аргентины. Pursuit of these macroeconomic goals was one the primary causes of Argentina's economic woes.
Сугубое преследование интереса, там где он есть, по всем дисциплинам, которые представлены здесь. Just the pursuit of interest, wherever it lies, across all the disciplines that are represented here.
Мы позволили удобному культурному стереотипу способствовать тому, что считали целесообразным преследованием своих национальных интересов. We allowed convenient cultural stereotyping to sustain what we believed was the expedient pursuit of our national interest.
Но они показали, что частные интересы могут привлечь гораздо больший интерес, чем политические преследования. But they showed that private interests could attract greater interest than political pursuits.
Более того, преследование этими странами своих коммерческих интересов может идти вразрез с закупочными правилами ЕС. Moreover, these countries’ pursuit of their commercial interests could come at the expense of EU procurement rules.
Экономический гуру той эпохи Мильтон Фридман утверждал, что намеренное преследование полной занятости обусловило рост инфляции. The economic guru of that era, Milton Friedman, claimed that the deliberate pursuit of full employment was bound to fuel inflation.
Именно здесь Стингрей Сэм и Квазар Кид начинают преследование человека, который носит то же самое имя. It is here where Stingray Sam and The Quasar Kid initiate their pursuit of a man who bears that same name.
Преследование этих основных требований и одновременная поддержка развития глобальных рынков необходимы для лучших перспектив всеобщего роста мировой экономики. Pursuit of these principals while encouraging the development of global markets is essential to greater overall growth prospects for the world economy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!