Примеры употребления "преследовалась" в русском

<>
Переводы: все14 pursue8 другие переводы6
В данном случае преследовалась цель по возможности довести до сведения новую информацию, полученную в период 1999-2003 годов. The purpose here is to bring to notice, as far as possible, new information reported in the period 1999-2003.
При подготовке сборника преследовалась цель беспристрастного описания этих вариантов и недопущения включая в него рекомендаций, явно отражающих предпочтения авторов. The Compendium has aimed at providing a fair description of these options and has avoided making explicit recommendations that reflect the authors'preferences.
При выдвижении каждой идеи преследовалась задача разработать и обосновать концепцию, определить практические меры по ее осуществлению, а также партнеров по осуществлению или субъектов, учреждения и механизмы, которые необходимы для реализации идеи. The format used to develop each idea was to set out the concept, the rationale behind it, the practical steps towards implementation and the implementing partners, or those actors, institutions and mechanisms necessary for carrying out the idea.
В случае нового Уголовного кодекса преследовалась цель обеспечить соответствие его содержания нормам и принципам, закрепленным в Конституции 1991 года, а также способствовать уважению и защите прав человека и норм международного гуманитарного права. The new Penal Code is designed to dovetail with the rules and principles set out in the 1991 Constitution and to promote respect for and the protection of human rights and international humanitarian law.
При подготовке Факультативных правил преследовалась цель внесения минимального количества изменений по сравнению с Арбитражным регламентом 1967 года и Согласительным регламентом ЮНСИТРАЛ 1980 года, для того чтобы облегчить урегулирование споров по вопросам окружающей среды на основании консенсуса. The optional rules seek to make the fewest possible changes from the 1967 Arbitration Rules and the 1980 UNCITRAL Conciliation Rules with the aim of facilitating consensual resolution of environmental disputes.
При использовании таких бухгалтерских " трюков " преследовалась цель показать, что у компании уровень прибыли гораздо выше, чем на самом деле, подтолкнуть вверх цены на акции, ввести в заблуждение инвесторов и обмануть работников " Энрона ", побудив их вкладывать свои сбережения и пенсионные накопления в акционерный капитал компании8 ". These accounting “tricks” had the desired effect of showing the company's profits to be much higher than they actually were, pushing up stock prices, deceiving investors and lying to Enron's employees, encouraging them to sink their savings and retirement funds into the company stock.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!