Примеры употребления "преследовавшими" в русском с переводом "haunt"

<>
Огромное количество людей, их доброта и отзывчивость подтолкнули меня поделиться некоторыми преследовавшими меня тайнами прошлого. And it was through crowd-sourcing, it was through the kindness that strangers were showing me, that I could uncover parts of my past that were haunting me.
Могу я преследовать тебя вечно? May I haunt you forevermore?
Нас преследуют картины войны и террора. We are haunted by images of terror and warfare.
Они преследовали местные племена, живущие по соседству. They haunted the native tribes living in the surrounding area.
Послевкусие после смазки все еще преследует вас? Lube aftertaste still haunting you?
Администрация Обамы обрекла Вашингтон на постоянные преследования призрака Алеппо. The Obama administration leaves Washington haunted by Aleppo.
Тот, что продолжал преследовать меня и не хотел отступать. One that kept coming back to haunt me, that wouldn't go away.
Или что-то из детства возвращается и преследует вас. Something from childhood comes back to haunt you.
Везде тебя преследуют нарциссические, болтливые ведьмы, влюблённые в собственную речь. Everywhere you're haunted by mouthy hags, who went narcissistic and are in love with their talking.
В этом воздухе, насыщенном цезием и плутонием, меня преследуют призраки. In this air, saturated with cesium and plutonium, haunted by ghosts.
Но я боялся, что она будет преследовать меня даже после смерти. Ut I feared she would haunt me from the hereafter.
Отвратительный вид вашей ноги будет вечно преследовать меня в моих снах. The hideousness of that foot will haunt my dreams forever.
Значит, он хотел, чтобы я думал, будто меня преследует призрак Амелии. So he wanted me to think that I was being haunted by Amelia's ghost.
Пока они этого не сделают, призрак ядерных испытаний будет продолжать нас преследовать. Until they do, the specter of nuclear testing will continue to haunt us.
Если вы оставите ее при себе, она умрет и вернется преследовать вас. If you keep it to yourself, it dies and comes back to haunt you.
Европа является континентом с насыщенной историей, и ее преследует призрак ее повторения. Europe is a continent saturated by history, and haunted by the specter of its repetition.
Мы всего лишь сделаем пару фоток, которые будут преследовать его всю оставшуюся жизнь. It's just a few pictures that will haunt him for the rest of his life.
Нас опять преследует призрак, но на этот раз это мечта истинной демократизации капитализма. A specter is haunting us again; this time it is the dream of truly democratizing capitalism.
Это привело к масштабному снижению доверия к Меркель, которое преследует ее и поныне. That created a multi-layered credibility problem for Merkel that continues to haunt her.
Как результат отсутствие эффективного политического центра способного решать споры до сих пор преследует Японию. As a result, the lack of an effective political center to adjudicate disputes still haunts Japan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!