Примеры употребления "пресечения" в русском с переводом "suppression"

<>
В ноябре 2001 года Управление по правовым вопросам организовало специальное мероприятие, посвященное многосторонним договорам по вопросам предотвращения и пресечения международного терроризма. In November 2001, the Office of Legal Affairs organized a treaty event focusing on multilateral treaties for the prevention and suppression of international terrorism.
Принятие данного положения имело огромное значение для изменения стереотипного отношения к мужчинам и женщинам в профессиональной сфере и, прежде всего, для пресечения дискриминационного обращения на рынке труда. The adoption of that regulation has had crucial significance for changing the stereotyped perception of the professional situation of the sexes, and most of all- for suppression of discriminatory practices in the labor market.
В компетенцию группы будет входить проведение дознания и расследования, сбор данных и обмен соответствующей информацией с аналогичными координационными группами других стран в целях пресечения деятельности, связанной с терроризмом. This unit will have the jurisdiction to conduct questioning and investigations, collect data and exchange relevant information with related coordinating units of other countries for the purpose of the suppression of activities relating to terrorism.
Группа по борьбе с терроризмом, входящая в состав полиции, выполняет главным образом функции пресечения; вместе с тем с учетом специфики ее задач Группа занимается также деятельностью по предотвращению. The police “terrorism” unit deals mainly with suppression; however, given the special nature of its missions, it also has a preventive function.
Какой синергический эффект может быть достигнут благодаря осуществлению положений Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и положений международно-правовых документов, касающихся предупреждения и пресечения международного терроризма? What synergies can be obtained between the implementation of the provisions of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and those of the international instruments related to the prevention and suppression of international terrorism?
Этот обзор завершится проведением в декабре 2002 года дипломатической конференции по безопасности морского судоходства, на которой будут приняты обязательные правила в отношении предотвращения и пресечения любых подобных актов. This review will culminate in a diplomatic Maritime Security Conference, to be held in December 2002, which is to adopt mandatory requirements relating to the prevention and suppression of all such acts.
Эти меры носят «превентивный» характер, и вопросы реагирования, пресечения, сдерживания и контроля в случае нарушения требований безопасности или инцидента, связанного с безопасностью, решаются полицией и службами безопасности каждого государства. These measures have a “preventing” character and the response, suppression, containment and control in case security is breached or of a security incident is a matter for the police and the security services of each State.
Кроме того, Мадагаскар является участником деятельности по сотрудничеству и обмену информацией, проводимой в рамках Комиссии по Индийскому океану в целях предупреждения и пресечения преступности, и в частности незаконной торговли наркотиками. It also participated in cooperation and information exchange activities conducted within the framework of the Indian Ocean Commission in connection with the prevention and suppression of crime, in particular drug trafficking.
Хотя обязанность преследования за грубые нарушения гуманитарного права и серьезные международные преступления была широко признана, во многих случаях обязательства государств, предусмотренные международным правом, не заходят дальше предупреждения, пресечения или расследования нарушений. Whilst the duty to prosecute grave breaches of humanitarian law and serious international crimes was well recognized, in many instances States'duties under international law go no further than the prevention, suppression or investigation of violations.
Этот комитет консультирует исполнительную власть по вопросам принятия, применения и распространения норм международного гуманитарного права и действует в качестве механизма предупреждения конфликтов, поощрения культуры мира, пресечения военных преступлений и недопущения безнаказанности за такие преступления. CRCIHL advises the Executive Branch on the adoption, application and dissemination of international humanitarian law and operates as a mechanism for the prevention of conflict, promotion of a culture of peace, suppression of war crimes and resistance to impunity for such crimes.
национальный доклад о деятельности Республики Болгарии по борьбе с терроризмом в порядке осуществления резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций о мерах, которые должны быть приняты государствами — членами Организации Объединенных Наций для пресечения терроризма; National report on the Counter-terrorist activities of the Republic of Bulgaria in implementation of Resolution 1373 (2001) of the UN Security Council on Measures to be Adopted by the UN Member-States for the suppression of terrorism;
После событий 11 сентября 2001 года ИМО развернула оперативную работу по пересмотру всех своих документов, касающихся предотвращения и пресечения незаконных актов, включая акты терроризма, которые могут сказаться на безопасности и планомерности морских перевозок и портовых операций. After 11 September 2001, IMO began an urgent review of all its instruments relating to the prevention and suppression of illicit acts, including terrorism that may affect the safety and security of shipping and port operations.
К первейшим приоритетным задачам, перечисленным в справочнике, относились вопросы, касающиеся борьбы с финансированием терроризма, уголовного и уголовно-процессуального кодексов и международного сотрудничества и пресечения перемещения физических лиц, оружия и материальных средств в связи с террористической деятельностью. Among the first priorities identified were those dealing with suppression of the financing of terrorism, criminal law and procedure and international cooperation and preventing the movement of persons, weapons and equipment in connection with terrorist activities.
В 2000 году правительство Таиланда приняло законы, направленные на повышение эффективности и расширение полномочий компетентных органов Таиланда в борьбе с наркотиками — пересмотренный закон о мерах пресечения правонарушений, связанных с наркотиками, и закон о контроле над наркотическими средствами. In the year 2000, the Thai Government has enacted laws that seek to increase the efficiency and scope of the Thai authorities in dealing with drugs: the revised Act on Measures for the Suppression of Offenders in an Offence relating to Narcotics, and the Narcotics Control Act.
В указанном докладе освещаются позиции Кубы по данному вопросу и представляется в большом объеме информация о мерах и шагах в уголовной и иных сферах, предпринятых Кубой до и после принятия резолюции 1373 в целях предупреждения и пресечения терроризма. The report reflects the positions taken by Cuba on the subject and provides a wealth of information about the penal and non-penal measures and actions which Cuba adopted, both before and after resolution 1373, for the prevention and suppression of terrorism.
Во исполнение пункта 10 (b) Декларации о мерах по ликвидации международного терроризма и на основе национальных законов и постановлений, касающихся предупреждения и пресечения международного терроризма, которые были получены от правительств, Секретариат представил к изданию свод, упоминаемый в Декларации. Pursuant to paragraph 10 (b) of the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism and on the basis of national laws and regulations relating to the prevention and suppression of international terrorism received from Governments, the Secretariat submitted for publication the compendium referred to in the Declaration.
Министерство финансов и национальной экономики создало комитет по вопросам политики в отношении запрещения и пресечения «отмывания денег», а министерство внутренних дел создало также подразделение по борьбе с «отмыванием денег» для осуществления функций правоприменительного органа, предусмотренного в этом Законе. A policy committee on the prohibition and suppression of money-laundering has been formed by the Ministry of Finance and National Economy, and the Ministry of the Interior has also established an anti-money-laundering unit to perform the functions of the enforcement unit for which provision is made in the Decree Law.
В числе соответствующих административных мер можно назвать создание на основе резолюции 33 премьер-министра от 21 марта 2005 года Целевой группы по координации операций и разведывательных мероприятий в интересах пресечения политического терроризма, которая является консультативным органом при премьер-министре. Administrative measures include the establishment by Resolution 33 of the Prime Minister of 21 March 2005 of the Task Force for the Coordination of Operations and Reconnoitre Actions for the Suppression of Political Terrorism, an advisory body to the Prime Minister.
Помимо различных юридических положений, принятых с начала 90-х годов и касающихся предотвращения и пресечения терроризма, Тунис в ближайшее время собирается принять всеобъемлющий контртеррористический закон, который был рассмотрен правительством 9 января 2002 года и был направлен в Палату депутатов. In addition to various legal provisions enacted since the beginning of the 1990s in the field of prevention and suppression of terrorism, Tunisia is preparing to adopt a comprehensive anti-terrorism law which was examined by the Cabinet on 9 January 2002 and has been sent to the National Assembly.
Что касается пресечения финансирования террористических актов в контексте эффективного осуществления пункта 1 (a) резолюции, то Контртеррористический комитет хотел бы знать, обладает ли Группа финансовой разведки (ГФР) Мальты надлежащей структурой, достаточными возможностями и ресурсами (финансовыми и техническими) для выполнения своих задач. Regarding the suppression of the financing of terrorist acts under the effective implementation of sub-paragraph 1 (a) of the Resolution, the Counter-Terrorism Committee would appreciate learning whether the Financial Intelligence Unit (FIU) of Malta is adequately structured, empowered and staffed (financially and technically) to enable it to carry out its mandate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!