Примеры употребления "пресечение преступлений" в русском

<>
Каждое Государство-участник в необходимых пределах осуществляет, разрабатывает или совершенствует конкретные программы подготовки персонала правоохранительных органов, в том числе работников прокуратуры, следователей и сотрудников таможенных органов, а также других сотрудников, отвечающих за предупреждение, выявление и пресечение преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией. Each State Party shall, to the extent necessary, initiate, develop or improve specific training programmes for its law enforcement personnel, including prosecutors, magistrates and customs personnel and other personnel charged with the prevention, detection and control of the offences covered by this Convention.
То же самое касается и ситуации, когда лицо, указанное в статье 5, осуществляет операцию по поручению судебного органа, должностных лиц, в задачу которых входит расследование и пресечение преступлений, связанных с отмыванием денег на основании судебного постановления. The same shall apply where a person referred to in article 5 has executed a transaction at the request of judicial authorities or State officials responsible for detecting and suppressing offences related to money-laundering, acting under a court order.
Каждое Государство-участник осуществляет, разрабатывает или совершенствует конкретные программы подготовки персонала своих правоохранительных органов, в том числе работников прокуратуры, следователей, финансовых инспекторов и сотрудников таможенных органов, а также других сотрудников, отвечающих за предупреждение, выявление и пресечение преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией, в случае необходимости. Each State Party shall start, develop and improve specific training programmes for its own law enforcement personnel, including prosecutors, investigating magistrates, financial inspectors and customs personnel and the personnel assigned to the control, determination and prevention of crimes covered by this Convention, as necessary.
В этой связи мы считаем, что предотвращение и пресечение таких преступлений на море, как пиратство, вооруженный разбой против судов, незаконный оборот наркотических средств, сброс опасных отходов и незаконный ввоз мигрантов и провоз безбилетных пассажиров, относятся к числу наших приоритетных задач. In this connection, we consider that the need to prevent and suppress crimes at sea, such as piracy, armed robbery, illicit trafficking in narcotic drugs, the dumping of hazardous wastes and the smuggling of migrants and stowaways are among the priority issues.
Департамент определяется как специально уполномоченный орган по борьбе с налоговыми, валютными преступлениями и легализацией (отмыванием) преступных доходов и наделяется дополнительными функциями, в числе которых: выявление и пресечение правонарушений и преступлений, связанных с легализацией доходов, полученных от преступной деятельности, и финансированием терроризма; оперативно — аналитическая и сыскная работа по выявлению возможных каналов и механизмов этой преступной деятельности. This Department is defined as the agency specifically empowered to combat tax and currency crimes and the legalization (laundering) of illegal income and has been invested with additional functions, including the detection and suppression of crimes and other offences connected with the legalization of income derived from criminal activity or with the financing of terrorism and the conduct of analyses and investigations to identify possible channels and mechanisms of such criminal activity.
принятие закона 2004 года о борьбе с отмыванием денег оказалось необходимым в результате осознания того, что эффективное пресечение терроризма, финансовых преступлений и мошенничества и борьба с ними требуют решительных мер контроля, направленных на искоренение этой незаконной деятельности. The Anti-Money Laundering Act of 2004 was made necessary by the realization that the effective deterrence and combating of terrorism, financial crime and fraud require rigorous controls aimed at the heart of these illegal activities.
Выступила с более чем ста докладами и лекциями по вопросам международного уголовного права, включая геноцид, преступления против человечности и военные преступления, Международный уголовный суд, международные конвенции по уголовному праву, терроризм, коррупцию, международное сотрудничество (экстрадиция и взаимная правовая помощь) и пресечение и конфискацию доходов от преступлений, в Африке, Азии, Канаде, Карибском регионе, Европе, Южнотихоокеанском регионе и Соединенных Штатах. Delivered more than one hundred speeches and lectures on international criminal law including genocide, crimes against humanity and war crimes, the International Criminal Court, international penal law conventions, terrorism, corruption, international cooperation (extradition and mutual legal assistance) and restraint and confiscation of proceeds of crime in Africa, Asia, Canada, the Caribbean, Europe, the South Pacific and the United States.
В его состав входят децентрализованные исполнительные органы (в полицейских округах), которые обеспечивают выполнение полицейских функций на всей территории страны, а также специальные управления, которые являются техническими, нормативными и исполнительными органами по специальным вопросам, и в их число входит управление по борьбе с терроризмом, отвечающее за предупреждение, пресечение, расследование и выявление преступлений терроризма в соответствии с действующими правовыми нормами. It has executive organs (the Police Regions), which are non-central bodies for police coverage of the entire national territory, and specialized directorates, which are the executive/normative/technical organs for specific matters, one of which is the Counter-terrorism Directorate, which is charged with preventing, fighting, investigating and reporting the crime of terrorism in accordance with the legal provisions in force.
своевременное выявление, пресечение и предупреждение налоговых, валютных преступлений и правонарушений, осуществление контроля за исполнением законодательства о противодействии легализации доходов, полученных от преступной деятельности, и финансированию терроризма; Prompt detection, suppression and prevention of tax and currency crimes and other offences, monitoring the implementation of the legislation on combating the legalization of income derived from criminal activity and on the financing of terrorism;
В целом взаимодействие государств — участников ГУУАМ в рамках этого соглашения осуществляется в двустороннем и многостороннем форматах на основании запросов об оказании содействия, направленных на предупреждение, выявление, пресечение, расследование и ликвидацию последствий преступлений террористического характера, незаконного оборота оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и взрывных устройств, незаконного оборота наркотических средств, психотропных веществ и прекурсоров и т.д. As a whole, the agreement provides for cooperation and interaction between GUUAM States, both in bilateral and multilateral formats, on the basis of requests for rendering assistance which is aimed at preventing, detection, suppression, investigation and elimination of consequences of crimes of terrorist character, illegal trafficking in weapons, munitions, explosives and explosive devices, illegal trafficking in narcotics, psychotropic substances and precursors etc.
Упомянутый Закон № 27765 имеет в этой связи более широкую сферу применения и предусматривает пресечение отмывания средств, полученных в результате любых преступлений, причем «наркотерроризм» является отягчающим вину обстоятельством. Act No. 27765 has broadened the scope of money-laundering legislation by punishing the laundering of money deriving from any form of crime and by establishing “narcoterrorism” as an aggravating circumstance.
С этой целью Таиланд в настоящее время разрабатывает проект Закона о доходах от преступлений, который содержит всеобъемлющий пакет мер, направленных на пресечение деятельности организованных преступных банд и прекращение перетекания денежных средств в руки террористов. To that end, Thailand was currently drafting a Proceeds of Crime Act which contained a comprehensive package of measures designed to disrupt the activities of organized criminal gangs and stem the flow of funds into terrorists'hands.
В компании LinkedIn приняты политики, направленные на пресечение оскорбительных действий. LinkedIn has policies in place to stop behavior that other people may find abusive.
Количество преступлений растёт даже в такой стране, как Япония. The number of murders is increasing even in a country like Japan.
Ограничение уголовной ответственности фактическими преступниками и осторожное исключение родственников и членов клана является хрупким историческим новшеством, направленным на пресечение кровавого внутриобщинного насилия. Restricting criminal liability to actual perpetrators, carefully excluding clansmen and kin, is a fragile historical innovation aimed at interrupting spirals of bloody inter-communal violence.
"Правда, полиция в курсе всех дел, поэтому периодически когда горит план по раскрываемости преступлений, проводит контрольную закупку у торговцев нелегальным оружием", - добавляет консультант. "The truth is that police are aware of everything, that is why periodically, when the crime detection rate is low, it conducts test purchases from illegal weapons merchants," says the consultant.
Он предложит меры, включающие, к примеру, пресечение связей между правительством и организованной преступностью, а также такие меры, в результате реализации которых бюрократам станет труднее брать взятки. He would propose measures including, for example, cutting links between government and organized crime, and making it more difficult for bureaucrats to accept bribes.
Именно благодаря ему в 2011 году разразился скандал как побочный результат расследования должностных преступлений, связанных с дорожно-строительными контрактами в Квебеке, на которое премьер-министр того времени от либералов, Жан Шаре, согласился очень неохотно. It was through him that the scandal broke in 2011, in an in-depth investigation into corruption related to road construction contracts in Quebec, to which the liberal Prime Minister at the time, Jean Charest, had consented only reluctantly.
Требуется пресечение сельскохозяйственной политики, мешающей развитию торговли, проводимой в США, Европейском союзе и Японии. Trade-distorting agricultural policies, including those in the United States, the European Union, and Japan, should be eliminated.
Доля преступлений с применением легального оружия крайне мала The share of crime involving legal weapons is extremely low
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!