Примеры употребления "прерыванием" в русском с переводом "abortion"

<>
Утром она приняла таблетку для прерывания беременности. She took an abortion pill this morning.
Если никакие превентивные меры не помогают, женщины могут обращаться к службам безопасного прерывания беременности. When all preventive measures fail, women can access safe abortion services.
В Законе о прерывании беременности и стерилизации предусмотрены условия и процедуры прерывания беременности и стерилизации. The Abortion and Sterilization Act provides the conditions and procedures for abortion and sterilization.
В Законе о прерывании беременности и стерилизации предусмотрены условия и процедуры прерывания беременности и стерилизации. The Abortion and Sterilization Act provides the conditions and procedures for abortion and sterilization.
В 2004 году в Японии показатель искусственного прерывания беременности среди подростков составлял 10,5 случаев на 1000 лиц женского пола. In Japan, the ratio of artificial abortions in the teenage population was 10.5 (out of 1000 females) in 2004.
Во исполнение существующего законодательства и политики в области здравоохранения врачи рекомендуют прерывание беременности при наличии медицинских показаний, связанных со здоровьем матери или плода. Pursuant to current regulation and health care policy, doctors recommend abortion in cases when there are medical indications related to mothers or foetus'health.
Как указывалось в предыдущем докладе, в Англии, Уэльсе и Шотландии вопросы прерывания беременности регламентированы в Законе 1967 года об абортах с внесенными в него поправками. Abortion in England, Wales and Scotland is regulated by the Abortion Act 1967, as amended, as described in the previous report.
Произошло сокращение числа абортов (число искусственного прерывания беременности на 1000 женщин) с 16,5 абортов на 1000 женщин до 12,2 на 1000 женщин в 2006 году. There has been a decrease in the abortion-rate (number of induced abortion per 1,000 women) from 16.5 abortions per 1,000 women to 12.2 per 1,000 women in 2006.
В ожидании принятия законодательства, которое определит условия, при которых могут производиться аборты, необходимо предоставить информацию о применении проводимой правительством политики, касающейся абортов, и о доступности услуг по прерыванию беременности. Pending the legislation that would identify the conditions under which abortions could be performed, further information should be provided about the use and application of the Government policy on abortion and about the availability of abortion services.
В 1989 году 55 % материнской смертности во время родов было вызвано незаконными абортами, а в 1992 году эта цифра снизилась наполовину благодаря смягчению ограничений в отношении прерывания нежелательной беременности. In 1989, 55 per cent of female mortality during birth was caused by illegal abortions, whereas in 1992 this figure dropped by half due to the liberalization of the termination of unwanted pregnancy.
Равным образом, для улучшения положения женщин был разработан ряд законопроектов о гражданском положении, наказании за изнасилование, побуждении к аборту, добровольном прерывании беременности, а также предварительный проект закона об обрезании женских половых органов. A number of draft laws concerning civil status, punishment of rape and incitement to abortion, voluntary interruption of pregnancy and a preliminary draft of an Act on female genital mutilation have also been prepared with a view to improving the situation of women.
Министерство здравоохранения дало указание о том, что, хотя это и является незаконным, женщин нельзя принуждать делать заявление об ответственности перед получением медицинской помощи в связи с травмами, полученными при искусственном прерывании беременности. The Ministry of Health has instructed that although is illegal, women should not be forced to make a statement of responsibility before receiving medical care for injuries resulting from abortion.
Существует возможность предоставления отпуска по беременности и родам также в случае прерывания беременности, включая медицинский аборт (независимо от числа выживших детей), в течение всего срока нахождения женщины на государственной службе при условии, что: Maternity leave is also admissible in cases of miscarriage including abortion, (irrespective of the number of surviving children) during the entire service of the female government servant subject to the condition that:
Это руководство, освещающее вопросы репродуктивного здоровья и прав, предназначено для того, чтобы подростки могли лучше осознать важность полового просвещения и контрацепции, последствия искусственного прерывания беременности, опасность болезней, передаваемых половым путем, и других моментов. This guideline, taking into consideration reproductive health and rights is intended for adolescents to deepen understanding of the importance of sex education, contraception, the effects of artificial abortion, sexually transmitted disease and other matters.
Он приветствует вступление в силу 1 января 2005 года Уголовного кодекса № 9, содержащего новые положения о сексуальных преступлениях и разрешающего при определенных обстоятельствах прерывание беременности, а также Закона о насилии в семье 1994 года. It welcomes the entry into effect of the Criminal Code No. 9 on 1 January 2005 and which includes new provisions on sexual offences and which now permits abortion under certain circumstances, and of the Domestic Violence Act of 1994.
Но т.к. внутриутробному плоду, по крайней мере, в стадии развития, когда делается большинство абортов, еще предстоит развить какое-либо сознание, кажется разумным рассматривать прерывание его жизни гораздо менее серьезным, чем убийство нормального человека. But, because fetuses, at least at the stage of development when most abortions are performed, have yet to develop any kind of consciousness, it seems reasonable to regard ending their lives as much less serious than killing a normal human being.
Соединенные Штаты поддерживают лечение женщин, получивших травмы или заболевания в результате легального или нелегального аборта, включая, например, уход за женщинами, перенесшими аборт, и не рассматривают такое лечение в качестве услуги, имеющей отношение к прерыванию беременности. The United States supported the treatment of women who suffered injuries or illnesses caused by legal or illegal abortion, including, for example, post-abortion care, and did not categorize such treatment as an abortion-related service.
В докладе отмечается (стр. 107 английского текста), что прерывание беременности по-прежнему применяется как метод планирования семьи, что «отражается на показателе роды/аборты; так, за последний период в среднем на 2,5 родов приходился один аборт». The report states (page 107) that abortion is still used as a method of family planning, “which is reflected in the indicators of delivery and abortion ratio, regarding the recent period, in average 2.5 deliveries are accompanied by one abortion”.
Референдум 2 июня 2002 года по вопросу о пересмотре Уголовного кодекса (прерывание беременности) и о федеральной народной инициативе " За мать и ребенка- в защиту ребенка, которому предстоит родиться, и за помощь его матери, находящейся в бедственном положении ". Popular referendum of 2 June 2002 on revision of the Penal Code (abortion) and on the federal initiative “For mothers and children- protecting the unborn child and helping the mother in distress.”
В 76 процентах обращений в больницы по поводу абортов речь идет об искусственном прерывании беременности, и на нее приходятся 12 процентов случаев материнской смертности, причем четвертое место среди основных причин материнской смертности в стране занимают небезопасные аборты. Induced abortions accounted for 76 per cent of abortion-related hospital admissions and 12 per cent of maternal deaths, with unsafe abortion being the fourth most important cause of maternal deaths in the country.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!