Примеры употребления "прервана" в русском

<>
Переводы: все148 interrupt130 другие переводы18
Установка прервана, потому что не установился необходимый пакет «Zune». Setup must stop because the required package 'Zune' didn't install.
«Установка прервана, потому что не удалось установить необходимый пакет». “Setup must stop because the required package failed to install.”
Работа службы не будет прервана, а все данные будут доступны пользователям через новую подписку. Don’t worry, your users won’t see a disruption in service and all of their information will be available through the new subscription.
Установка Microsoft® Exchange Server 2007 прервана, так как не удалось прочитать данные из локальной метабазы. Microsoft® Exchange Server 2007 Setup cannot continue because it was unable to read data from the local metabase.
Таким образом игру можно будет продолжить на другой консоли с момента, на котором она была прервана. This way you can continue playing a game on a different console, right from where you left off.
Если тест позитивный, то беременность может быть прервана, или, в случае с преимплантационным диагнозом, эмбрион будет отбракован. If the test is positive, the pregnancy can be terminated, or, in the case of pre-implantation diagnosis, the embryo will be discarded.
Игру, сохраненную в облаке, можно продолжить на другой консоли Xbox 360 с того момента, в который она была прервана. Because your saved game is stored in the cloud, you can continue playing a game on a different Xbox 360 console right from where you left off.
В некоторых старых программах при нажатии этой клавиши приостанавливается выполнение программы. Кроме того, если при этом нажата клавиша CTRL, работа программы будет прервана. In some older programs, pressing this key pauses the program or, in combination with Ctrl, stops it from running.
28 января мирная, но "несанкционированная" демонстрация оппозиционных партий была жестоко прервана полицией, и три кандидата в президенты были арестованы в течение одного дня. On January 28, a peaceful but "unauthorized" demonstration by opposition parties was brutally repressed by the police and three presidential candidates were arrested for the day.
Благодаря располагающемуся в правой части экрана счетчику, который показывает, сколько мегабайт осталось загрузить, можно определить, когда загрузка прервана или возникли проблемы с подключением или сетью. The countdown of MB on the right side helps you identify if your update has stalled or if you’re having connectivity or bandwidth issues.
Если номер для этого поля не задан, возможность переадресовывать звонки оператору будет недоступна, и после вежливого предупреждения связь будет прервана, так как некому ответить на звонок. If you don't enter a number in this text box, the ability to transfer calls to the operator is disabled and callers are politely disconnected because there's no one to answer the call.
Поскольку одним аккаунтом Facebook можно пользоваться на разных платформах, ID игрока на Facebook сохраняется на всех устройствах и позволяет продолжить игру с того момента, где она была прервана. As Facebook serves as a ubiquitous identity service across all these platforms, you can use a player's Facebook ID to recognise them across devices and unify their experiences.
Если бы миссия не была прервана, Специальный докладчик посетил бы тюрьму в Мьитьиине (Качинская национальная область), центральную тюрьму Инсейна и еще один исправительно-трудовой лагерь и продолжил бы там беседы с заключенными. If the mission had not been suspended, the Special Rapporteur would have visited the Myitkyina prison (Kachin State), the Insein central prison and a second labour camp and continued to interview detainees there.
Инспекция в отделе УВКБ Объединенной медицинской службы (ОМС), начавшаяся в сентябре 2003 года, была прервана в связи с принятием управленческих решений, внесших значительные коррективы в структуру, кадровый состав и круг ведения инспектируемого подразделения. An inspection of the UNHCR branch of the Joint Medical Service (JMS), launched in September 2003, was overtaken midway through by management decisions introducing significant changes to the structure, staffing and terms of reference of the inspected unit.
Опасность сегодня заключается в том, что недальновидные протекционистские реакции на экономический кризис могут способствовать тому, что экономическая глобализация, которая распространила экономический рост и вывела сотни миллионов людей из бедности за последние полвека, будет прервана. The danger today is that short-sighted protectionist reactions to the economic crisis could help to choke off the economic globalization that has spread growth and raised hundreds of millions of people out of poverty over the past half-century.
Сессия была прервана, и Председателя Конференции просили провести консультации по поводу желательности возобновления работы сессии с тем, чтобы завершить работу над текстами и принять всеобъемлющий и сбалансированный пакет решений по всем вопросам, затронутым в Буэнос-Айресском плане действий. The session was suspended and the President of the Conference was requested to seek advice on the desirability of resuming the session in order to complete the work on texts and adopt a comprehensive and balanced package of decisions on all issues covered by the Buenos Aires Plan of Action.
В самом деле, этот наиболее современный пример reformus interruptus (прим. реформа прервана) еще раз поднимает важный для всех вопрос о том, сможет ли вообще Китай претерпеть "мирную эволюцию", по крайней мере, до тех пор, пока у власти стоит Китайская Коммунистическая Партия. Indeed, this most recent example of reformus interruptus once again raises the all-important question of whether China can actually undergo a "peaceful evolution," at least so long as the Chinese Communist Party remains in control.
Заявитель представил доказательства того, что партнер получил обе партии груза, но вскоре после этого в результате вторжения Ирака и оккупации им Кувейта связь между Ираком и Саудовской Аравией была прервана, и заявитель не мог выяснить, что произошло с отгруженными им двумя партиями товара. The claimant provided evidence that the partner received the two shipments but shortly thereafter, as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, all effective methods of communication between Iraq and Saudi Arabia ceased, and the claimant could not discover the fate of the two shipments.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!