Примеры употребления "препятствуют" в русском

<>
Трущобы отнюдь не препятствуют благосостоянию. It is not the case that slums undermine prosperity, not the working slums;
Они препятствуют демократизации и вызывают нестабильность. They inhibit democratization and incite instability.
Эти мины ограничивают свободу передвижения и препятствуют работе. They curtail their freedom of movement and obstruct their work.
Связям национальных диаспор теперь не препятствуют границы государств. Diasporas are now connected across national borders.
Другие заинтересованные группы препятствуют росту бизнеса, создающего рабочие места. Other interest groups obstruct the growth of employment-creating businesses.
Никакие условия настоящего Положения не препятствуют нашему соблюдению законодательства. Nothing in this Statement shall prevent us from complying with the law.
К сожалению, действия правительств обычно больше препятствуют, чем помогают. Unfortunately, government actions usually obstruct more than help.
Итак, они забиваются в рецепторы и препятствуют узнаванию настоящих молекул. And so they lock into those receptors, and they jam recognition of the real thing.
Большинство владельцев прав не препятствуют копированию, а разрешают публикацию копии. Well, most rights owners, instead of blocking, will allow the copy to be published.
Не соглашайтесь на затраты, которые препятствуют вашему сотрудничеству с этими людьми, Don't take on the cost that prevents you from getting to the contributions of these people.
Это полезно, если изменения инфраструктуры сети препятствуют доставке сообщений в очереди. This is useful if changes to your network infrastructure are preventing the messages in the queue from being delivered.
Но отправке туда боевиков с Ближнего Востока препятствуют проблемы с логистикой. But dispatching fighters there from the Middle East poses a logistical challenge.
Различные социальные и культурные модели препятствуют развитию женщин в полной мере. Various social and cultural patterns stand in the way of women's full development.
Настройки конфиденциальности и безопасности в Интернете учетной записи Microsoft препятствуют совершению покупки. A privacy and online safety setting for your Microsoft account prevents you from making a purchase.
Статья 257 Кодекса гласит: " Незамедлительно выполняемые решения не препятствуют основному исковому производству ". Article 257 of the Code states, “immediately enforceable decisions shall not prejudice the principal action”.
Нелиберальные мыслители на крайне правой и левой сторонах любят силачей, которые препятствуют Америке. Illiberal thinkers on the far right and left admire strongmen who stand up to America.
Местные протестующие, например, иногда препятствуют использованию земель в промышленных и других коммерческих целях. Local protesters, for example, sometimes prevent the use of land for industrial and other commercial purposes.
Вышеназванные обстоятельства не препятствуют Компании реализовывать иные свои права, предусмотренные соответствующим Регламентирующим документом. The above stated conditions do not prevent the Company from exercising its other rights in accordance with the Regulations.
Вышеуказанные условия не препятствуют Компании пользоваться другими своими правами в соответствии с Регламентом. The above-stated conditions do not prevent the Company from exercising its other rights in accordance with the Regulations.
И оба препятствуют попыткам Индии, Бразилии и ЮАР стать постоянными членами Совета безопасности ООН. And both have worked to thwart efforts by India, Brazil, and South Africa to become permanent members of the United Nations Security Council.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!