Примеры употребления "препятствует" в русском

<>
Это препятствует запуску других заданий. This prevents other jobs from starting.
Обнаружение зацикливания получателей не препятствует доставке сообщений. Recipient loop detection doesn't prevent duplicate message delivery.
С нашей стороны ничто не препятствует подписанию договора. From our side, there are no reasons why we should not go ahead with the exchange of contracts at this point.
Так что же этому препятствует? В первую очередь Now, what stands in the way of this?
Любого рода мафия всеми силами препятствует проведению изменений. Mafias of any kind are severely resistant to change.
Но неудача Америки - и Ирака - препятствует европейским интересам. But America's misfortune - and Iraq's - is inimical to European interests.
У меня чувство, что что-то препятствует этому. I feel that there are some things that are getting in the way.
Эта модель, структура шаблона чешуек кожи препятствует прикреплению бактерий. And that pattern, the architecture of that pattern on its skin denticles keep bacteria from being able to land and adhere.
Насколько мне известно, это химическое вещество препятствует размножению микробов. To the best of my knowledge, this chemical will prevent germs from breeding.
Аргумент "конца цивилизации" является контрпродуктивным и препятствует серьезным общественным дебатам. The "end-of-civilization" argument is counterproductive to serious public debate.
Канонические законы очень чётко гласят, что гомосексуальность не препятствует епископству. Church law very clearly says that being gay is no bar to the Bishopric.
Расширенный защищенный режим препятствует выполнению вредоносных программ в Internet Explorer. Enhanced Protected Mode makes it harder for malware to run in Internet Explorer.
Чтобы восстановить все функции Office, необходимо устранить проблему, которая препятствует активации. To restore all features of Office, you'll need to fix the problem that's causing activation to fail.
Компания, выпустившая кредитную карту, по какой-то причине препятствует ее использованию. The credit card company is intentionally preventing use of the card.
Франция препятствует приобретению французских коммунальных предприятий итальянской электрической компанией «Энел» (Enel). France is blocking the acquisition of French utilities by the Italian electricity company Enel.
Застывшая очередь препятствует передаче исходящих сообщений, хотя новые сообщения могут добавляться. A frozen queue prevents outgoing messages, although new messages can be added.
Компания, выпустившая кредитную карту, по какой-то причине препятствует использованию этой карты. The credit card company is intentionally preventing the card from being used.
Это не препятствует осуществлению администрацией США независимых инициатив на израильско-палестинской арене. This does not preclude individual initiatives on the part of the US administration in the Israeli-Palestinian arena.
Убедитесь, что компонент правильно подключен и никакой сор не препятствует его подключению. Make sure that the part is connecting properly and that no debris is in its way.
Низкая конкурентоспособность внутреннего водного транспорта препятствует приливу в него инвестиций из частного сектора. The low competitiveness of the inland navigation sectors precludes reaching for private investment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!