Примеры употребления "препровождено" в русском

<>
Участники Форума приняли консенсусное заявление о региональной интеграции и о будущей деятельности, которое будет препровождено участникам Встречи на высшем уровне по созданию АС в Претории, Южная Африка, в июле 2002 года. The Forum adopted a consensus statement on regional integration and the way ahead, which will be forwarded to the Inaugural Summit of AU in Pretoria, South Africa, in July 2002.
В письме от 6 марта 2008 года на имя Председателя Комиссии по миростроительству, которое было препровождено Совету 10 апреля 2008 года, министр иностранных дел, региональной интеграции и по вопросам франкофонии Центральноафриканской Республики просил включить вопрос о Центральноафриканской Республике в повестку дня Комиссии. “In a letter dated 6 March 2008 to the Chairperson of the Peacebuilding Commission, which was forwarded to the Council on 10 April 2008, the Minister for Foreign Affairs, Regional Integration and Francophonie of the Central African Republic requested that the Central African Republic be placed on the agenda of the Commission.
В своем решении 24/II Комитет постановил принять заявление по гендерным вопросам и расовой дискриминации, которое будет препровождено Подготовительному комитету Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости на его второй сессии, которая состоится 21 мая — 1 июня 2001 года в Женеве. In its decision 24/II, the Committee decided to adopt a statement on gender and racial discrimination, to be forwarded to the Preparatory Committee for the World Conference against Racial Discrimination Xenophobia and Related Intolerance at its second session, held at Geneva from 21 May to 1 June 2001.
В последующем представлении автор препроводила копию письма от 25 мая 1998 года, в котором министерство сельского хозяйства информировало ее о том, что постановление Центрального земельного управления от 9 октября 1997 года об отмене решения Земельного управления от 14 октября 1994 года было препровождено другим заинтересованным сторонам спустя три года после принятия этого решения и что оно, следовательно, не имеет юридической силы. In a further submission, the author forwarded a copy of a letter by the Ministry for Agriculture, dated 25 May 1998, in which she was informed that the decision of the Central Land Office of 9 October 1997 to quash the decision of the Land Office of 14 October 1994 had been served to other interested parties after the expiration term of three years of the latter decision, and that it therefore did not attain legal force.
Проекты решений, препровожденные для доработки, завершения и принятия Draft decisions forwarded for elaboration, completion and adoption
настоятельно призывает также государства-члены препроводить свои замечания и предложения Комиссии к 15 сентября 2009 года; ALSO URGES Member States to forward their comments and proposals to the Commission by 15 September 2009;
Меры: КС будет предложено разработать, окончательно доработать и принять проекты решений, препровожденные КС 6 (вторая часть). Action: The COP will be invited to elaborate, complete and adopt the draft decisions forwarded by COP 6 (part two).
Понадобилось три года для того, чтобы заявка на списание была препровождена в инвентаризационный совет при штаб-квартире. It took more than three years for the request for write-off to be forwarded to the Headquarters Property Survey Board.
Все проекты, предложенные после создания Форума СЕФАКТ, были одобрены Руководящим комитетом ГТД и препровождены КГФ для дальнейшего утверждения. All projects proposed since the establishment of the CEFACT Forum were approved by the TBG Steering Committee and forwarded to the FCT for further ratification.
Имею честь препроводить страновой доклад Нигерии о борьбе с терроризмом за 2006 год для Вашего сведения и распространения в обычном порядке. I have the honour to forward herewith Nigeria's country report on counter-terrorism for the year 2006, for your information and circulation in the usual manner.
Имею честь препроводить прилагаемый к настоящему письму меморандум по вопросу об иностранном вмешательстве в связи с выборами в Союзной Республике Югославии. I have the honour to forward, enclosed herewith, a memorandum on foreign interference regarding elections in the Federal Republic of Yugoslavia.
Имею честь препроводить настоящим адресованное Вам и не требующее разъяснений письмо Его Превосходительства д-ра Чарльза Ганкея Тейлора, Президента Республики Либерии. I have the honour to forward herewith a self-explanatory letter addressed to you by His Excellency Dr. Charles Ghankay Taylor, President of the Republic of Liberia.
Генеральный секретарь обязуется препроводить список из двух кандидатов, из которого Верховный совет магистратуры выбирает одного международного сообвинителя и одного запасного международного сообвинителя. The Secretary-General undertakes to forward a list of two nominees from which the Supreme Council of the Magistracy shall select one international co-prosecutor and one reserve international co-prosecutor.
Добровольный целевой фонд ГИП будет подвергнут аудиторской проверке со стороны независимой формы, и аудиторский отчет будет препровожден Председателю, Координационному комитету и донорам. The ISU's voluntary trust fund will be audited by an independent auditing company with the auditor's report forwarded to the President, Coordinating Committee and donors.
Пункты, рассмотрение которых не будет завершено на данной сессии, будут препровождены ВОКНТА для рассмотрения на его тридцать первой или тридцать второй сессии. Items that are not concluded at this session will be forwarded to the SBSTA for consideration at its thirty-first or thirty-second session.
Имею честь настоящим препроводить прилагаемый пресс-релиз под названием «Эфиопия возобновляет депортацию», выпущенный сегодня, 28 июня 2001 года, министерством иностранных дел Государства Эритреи. I have the honour to forward the attached press release entitled “Ethiopia resumes deportation” issued today, 28 June 2001, by the Ministry of Foreign Affairs of the State of Eritrea.
16 июля 1990 года " Истерн " просила Национальный банк Шарджи препроводить все эти документы Центральному банку Ирака, поскольку " Истерн " не могла устранить все замеченные расхождения. On 16 July 1990, Eastern requested the National Bank of Sharjah to forward all the documents to the Central Bank of Iraq, as Eastern could not rectify all the noted discrepancies.
Проект настоящего документа Комитета был также препровожден с целью получения комментариев к нему всем авторам сообщений, послуживших основанием для рассмотрения вопроса о соблюдении Казахстаном своих обязательств. The draft of this document of the Committee was also forwarded for comment to all the communicants whose communications had triggered the review of compliance by Kazakhstan.
В соответствии с пунктом 34 приложения к решению I/7, 1 февраля 2005 года проект выводов и рекомендаций был препровожден для комментариев соответствующей Стороне и авторам сообщения. In accordance with paragraph 34 of the annex to decision I/7, the draft findings and recommendations were forwarded for comment to both the Party concerned and the communicant on 1 February 2005.
Они признали, что срочная просьба, препровожденная лично руководителю службы, может быть рассмотрена ООВ на основе высокой приоритетности, но что не все их просьбы могут препровождаться таким образом. They acknowledged that an urgent request, forwarded personally by the head of service, could be given high priority by GLD, but that not all their requests could be transmitted in that manner.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!