Примеры употребления "препровождает" в русском

<>
Переводы: все76 forward42 другие переводы34
Этап 5: ГТД проверяет, отвечает ли конкретное техническое решение требованиям деловых операций, и препровождает его ГСИ. Step 5: The TBG validates whether the technical solution meets the business need and releases it to the ICG.
Генеральный секретарь препровождает Комитету краткие отчеты о ходе работы, которые распространяются среди его членов на английском, французском и испанском языках. The Secretary-General shall provide the Committee with summary records of its proceedings, which shall be made available to the members in English, French and Spanish.
В последнем случае экспортирующая Сторона, получившая сертификат от импортирующей Стороны, препровождает этот сертификат секретариату в течение шестидесяти дней с момента его получения. In the latter case, an exporting Party receiving a certification from an importing Party must transmit the certification to the Secretariat within sixty days of receipt.
В этой связи Постоянное представительство препровождает настоящим доклад о мерах и процедурах, введенных в действие Объединенными Арабскими Эмиратами в целях осуществления положений вышеупомянутых пунктов. In this connection, the Permanent Mission is pleased to enclose herewith a report on the procedures and measures taken by the United Arab Emirates for the implementation of the above-mentioned paragraphs.
Настоящим Генеральный секретарь препровождает доклад Генерального директора Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) в соответствии с резолюцией 61/215 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 2006 года. The Secretary-General hereby transmits the report of the Director-General of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) in accordance with General Assembly resolution 61/215 of 20 December 2006.
Генеральный секретарь настоящим препровождает Генеральной Ассамблее во исполнение ее резолюции 55/207 первый доклад Директора Колледжа персонала системы Организации Объединенных Наций о его работе, меоприятиях и достижениях. The Secretary-General transmits herewith to the General Assembly the first report by the Director of the United Nations System Staff College on its work, activities and accomplishments pursuant to General Assembly resolution 55/207.
Консультации с общественностью длятся 30 дней, после чего национальный компетентный орган препровождает все полученные им замечания в межминистерскую комиссию, которая уполномочена провести их оценку и принять во внимание мнение общественности. Public consultation lasts 30 days, after which the National Competent Authority transmits all observations it has received to an inter-ministerial commission charged with evaluating them and taking into account public opinion.
Записка Генерального секретаря Генеральный секретарь настоящим препровождает Генеральной Ассамблее во исполнение ее резолюции 55/207 второй доклад Директора Колледжа персонала системы Организации Объединенных Наций о его работе, мероприятиях и достижениях. The Secretary-General transmits herewith to the General Assembly the second report of the Director of the United Nations System Staff College on its work, activities and accomplishments, pursuant to Assembly resolution 55/207.
Секретариат препровождает представление, ответ и всю подтверждающую и подкрепляющую информацию Комитету, который приступает к рассмотрению вопроса, как только это становится практически возможным, если только представление не является явно необоснованным или малозначительным. The secretariat shall transmit the reply and supporting information to the Committee, which shall consider the matter as soon as practicable, unless the submission is manifestly ill-founded or de minimis.
Условия применения принципа заключаются в том, что запрашивающее государство должно потребовать, чтобы лицо подверглось судебному преследованию, и в том, что оно препровождает все документы, информацию и соответствующие доказательства, связанные с преступлением. The conditions of application of the principle are that the requesting State has to demand that the person should be tried, and that it transmits all the documents, information and relevant evidence regarding the offence.
Подлинник настоящего Протокола сдается на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, который препровождает надлежащим образом заверенные копии каждому из всем государствам, указанным в пунктах 1, 3 и 4 статьи 7 настоящего Протокола. The original of this Protocol shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations, who shall send certified true copies thereof to all the States referred to Article 7, paragraphs 1, 3 and 4, of this Protocol.
Генеральный секретарь затем препровождает предложенную поправку государствам- участникам настоящего Протокола с просьбой сообщить ему, высказываются ли они за созыв конференции государств-участников с целью рассмотрения этого предложения и проведения по нему голосования. The Secretary-General shall thereupon communicate the proposed amendment to the States parties to the present Protocol with a request that they notify him whether they favour a conference of States parties for the purpose of considering and voting on the proposal.
Генеральный секретарь препровождает затем любые предложенные поправки участвующим в настоящем Пакте государствам с просьбой сообщить ему, высказываются ли они за созыв конференции государств-участников с целью рассмотрения этих предложений и проведения по ним голосования. The Secretary-General shall thereupon communicate any proposed amendments to the States Parties to the present Covenant with a request that they notify him whether they favour a conference of States Parties for the purpose of considering and voting upon the proposals.
административный орган препровождает эту информацию административным органам Договаривающихся Сторон, и административный орган, который первоначально предоставил официальное утверждение по типу конструкции, приобщает данную информацию к приложению 1, содержащему информацию об официальном утверждении типа транспортного средства. the administrative department shall transmit this information to the administrative departments of the Contracting Parties and the administrative department which granted the original type-approval shall attach this information to annex 1 of the vehicle type-approval information;
Постановлением № 303/97 предусматривается, что управление государственными или частными органами, занимающимися созданием спутниковых систем в рамках национальной юрисдикции, должно осуществляться КОНАЕ, которая после соответствующего анализа препровождает необходимую информацию другим национальным органам, если требуется их вмешательства. 303/97 provides that all initiatives by public or private entities aimed at setting up satellite systems under national jurisdiction must be initiated by CONAE, which shall study such initiatives before sending them on to any other national agencies whose intervention is required.
После 30 июня 1998 года подлинник настоящего Соглашения сдается на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, который препровождает надлежащим образом заверенные копии каждой из стран, упомянутых в пунктах 1 и 2 статьи 4 настоящего Соглашения. After 30 June 1998 the original of this Agreement shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations, who shall transmit certified true copies to each of the countries mentioned in paragraphs 1 and 2 of Article 4 thereof.
В соответствии с резолюцией 1998/40 Экономического и Социального Совета от 30 июля 1998 года и резолюцией 53/200 Генеральной Ассамблеи от 15 декабря 1998 года Генеральный секретарь настоящим препровождает членам Генеральной Ассамблеи доклад Генерального секретаря Всемирной туристской организации. The Secretary-General hereby transmits to the members of the General Assembly a report prepared by the Secretary-General of the World Tourism Organization in accordance with Economic and Social Council resolution 1998/40 of 30 July 1998 and General Assembly resolution 53/200 of 15 December 1998.
Что касается поиска преступников, скрывающихся от международного правосудия, то бюро Интерпола в Кито получает и препровождает просьбы о проведении розыскных мероприятий и задержании в целях выдачи в соответствии с положениями действующего закона о выдаче, международными конвенциями и соответствующими статутами. With regard to the tracking down of fugitives from international justice, Interpol-Quito receives and transmits requests that they be found and detained for purposes of extradition, in accordance with the Extradition Act, international agreements and its own statutes.
Генеральный секретарь настоящим препровождает Генеральной Ассамблее доклад Директора Института Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения о деятельности Института за период с июля 2000 года по июль 2001 года и предлагаемую программу работы и бюджетную смету на 2001-2002 годы. The Secretary-General hereby transmits to the General Assembly the report of the Director of the United Nations Institute for Disarmament Research on the activities of the Institute for the period from July 2000 to July 2001 and the proposed programme of work and estimated budget for 2001-2002.
После 31 декабря 1976 года подлинник текста настоящей Конвенции сдается на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, который препровождает надлежащим образом заверенные копии каждой из Договаривающихся сторон и каждому из государств, указанных в пункте 1 статьи 52, не являющихся Договаривающимися сторонами. After 31 December 1976, the original of this Convention shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations, who shall transmit certified true copies to each of the Contracting Parties and to the States referred to in Article 52, paragraph 1, which are not Contracting Parties.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!