Примеры употребления "преподнесли" в русском

<>
Переводы: все26 present14 другие переводы12
Отец, мне уже преподнесли ваш сюрприз. No need, Father, I've had the surprise.
Вы преподнесли мне отчаявшегося человека и небылицу. You brought me a desperate man and a tall tale.
К тому же, вы преподнесли мне особый подарок. Besides, you've given me a special gift.
Но вы уже преподнесли мне самый лучший подарок, Виктория. But you've already given me the greatest gift, Victoria.
Я имею в виду, что СМИ преподнесли это так. I mean, the media was making it sound like were were dying.
Но, если последние 18 месяцев преподнесли хоть какой-то урок, они вскоре поймут это. But, if the past 18 months are any guide, they soon will be.
Неожиданные результаты выборов в США преподнесли четыре основных урока, которые могут применяться ко всем странам с развитой демократией. The US election’s unexpected outcome holds four key lessons, applicable to all advanced democracies.
Оба события преподнесли жестокие уроки о рисках, а также о том, насколько плохо рынки и общество могут ими управлять. Both events provide stark lessons about risks, and about how badly markets and societies can manage them.
Они преподнесли это так, как будто секс - что-то, чем занимаются взрослые, потому что им приходится, как чистить зубы. They made it sound like sex was something adults did 'cause they had to, like brushing your teeth.
В данный момент главное, о чем нужно помнить - это то, что все последние семь президентских выборов во Франции преподнесли сюрпризы. At this point, the main point to remember is that all of France's last seven presidential elections have sprung a surprise.
В то время как Австрийские избиратели отвергли возможность Европейскому Союзу получить своего первого ультраправого главу государства, Итальянцы преподнесли своему правительству язвительный упрек – и открыли путь популистским силам, для прихода к власти. While Austrian voters rejected the possibility of the European Union getting its first far-right head of state, Italians delivered a stinging rebuke to their government – and opened the way for populist forces to come to power.
Хотя мы питаем большие надежды на обеспечение мира и стабильности в Сьерра-Леоне, однако события прошлого, в ходе которых повстанцы предприняли авантюристическую попытку отказаться от выполнения своих обязательств по мирным соглашениям, преподнесли нам хороший урок, а именно: мы должны сохранять бдительность. Despite our optimism for peace and stability in Sierra Leone, past experience of adventurous attempts by the rebels to renege on their obligations under peace agreements have taught us a lesson: We have to remain constantly vigilant.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!