Примеры употребления "преобразующий" в русском с переводом "transformative"

<>
Однако его преобразующий потенциал очевиден. But its transformative potential is obvious.
Их родители говорили о надежде, которую они видят в преобразующей силе воспитания. Their parents spoke of the hope they place in the transformative power of education.
Чтобы быть преобразующей, технология должна быть принята и распространена в повседневной жизни. To be transformative, technology must be adopted and diffused into everyday life.
Постепенно растущий интерес, внимательность и чувствительность к проблеме примирения сигнализирует о зарождении потенциально преобразующей социальной динамики. A slowly growing interest, attentiveness, and sensitivity toward the challenge of reconciliation signals the birth of a potentially transformative social dynamic.
Судя по текущим движениям и условиям на рынках, мир может быть застигнут врасплох тремя потенциально преобразующими событиями. Judging by current market movements and conditions, the world could be caught off guard by three potentially transformative developments.
Но на более глубоком уровне такой образ мышления игнорирует явно преобразующую роль знаний, в которых специализируются гуманитарные науки. But, more profoundly, this entire line of thinking neglects the distinctly transformative capacity of the knowledge in which the humanities specializes.
Вместе взятые, эти встречи обещают произвести преобразующее действие, которое может установить мир на более безопасный, процветающий и более устойчивый путь. Taken together, these meetings promise to generate transformative action that can set the world on a safer, more prosperous, and more sustainable path.
Фактически, мы находимся в такой фазе, когда требуются преобразующие изменения, когда открывается уникальная возможность для инноваций, для новых идей и парадигм. In fact, we're in a phase where transformative change is necessary, which opens the window for innovation, for new ideas and new paradigms.
Да, Франция только что фактически запретила транспортную службу Uber, чья бизнес-модель, возможно, является одним из наиболее важных, преобразующих достижений десятилетия. Yes, France has sought to limit the car service Uber, whose business model has arguably been one of the most transformative and important advances of the decade.
Но инновации биткоина могут - и, следовательно, должны - играть преобразующую роль в построении более безопасной, менее дорогой и более эффективной финансовой системы. But the innovations pioneered by Bitcoin can – and therefore should – play a transformative role in building a safer, less expensive, and more effective financial system.
Однако мобильные телефоны и беспроводной Интернет заканчивают изоляцию, что подтверждает тот факт, что они являются самой преобразующей технологией экономического развития нашего времени. But mobile phones and wireless Internet end isolation, and will therefore prove to be the most transformative technology of economic development of our time.
Однако мобильные телефоны и беспроводной Интернет заканчивают изоляцию, что побтверждает тот факт, что они являются самой преобразующей технологией экономического развития нашего времени. But mobile phones and wireless Internet end isolation, and will therefore prove to be the most transformative technology of economic development of our time.
Но нет другого такого места, где преобразующая сила возможностей подключения к Интернету потенциально больше, чем в Китае, с его заявленными 420 миллионами интернет-пользователей. But there is no place where the transformative power of connectivity is potentially greater than in China, with its reported 420 million Internet users.
Для достижения этой цели необходимо образование, преобразующее человека, которое дает людям глубокое и сугубо личное понимание смысла и значения прав человека для себя и для ближнего. To arrive at this goal, transformative education in which the individuals gain a deep and personal understanding of the meaning and relevance of human rights for themselves and for fellow human beings must occur.
Ее источниками преобразующей силы являются обещанное потенциальное членство и “политика соседства”, которая экспортирует Европейские ценности, а также ее содействие глобальному институциональному строительству и имитация региональной интеграции. Its transformative power springs from the promise of potential membership, a “neighborhood policy” that exports European values, and its facilitation of global institution-building and copycat regional integration.
Всеобщее среднее образование, в особенности для девочек, является преобразующим фактором для обществ, пытающихся избавиться от бедности, поскольку уровень образования меняет, помимо прочего, и демографическую динамику страны. Universal secondary education, especially for girls, is transformative for societies attempting to escape poverty, because education changes the demographic dynamics of the country as well.
Нынешний рост деловых и потребительских настроений объясняется идеей, которая глубоко укоренилась в американской психике: дерегулирование и снижение налогов всегда высвобождают преобразующие силы предпринимательства, которые способствуют росту экономики. The surge in business and consumer sentiment reflects an assumption that is deeply rooted in the American psyche: that deregulation and tax cuts always unleash transformative pro-growth entrepreneurship.
Маниакальный характер его президентства - сменяющие друг друга инициативы, каждая из которых является преобразующим решением насущной проблемы, провозглашение любой оппозиции его мнению ложью, вероломством и трусостью - стал неубедительным. The manic character of his presidency - initiative spilling into initiative, each being the transformative solution to the problem at hand, all opposition denounced as lies, bad faith, and cowardice - has worn thin.
Чapльз Лидбитер отправился на поиски радикально новых форм обучения - и нашел их в трущобах Рио-де-Жанейро и Киберы, где беднейшие дети мира придумывают новые преобразующие способы обучения. Charles Leadbeater went looking for radical new forms of education - and found them in the slums of Rio and Kibera, where some of the world's poorest kids are finding transformative new ways to learn.
Четвертая промышленная революция будет не менее преобразующей: отдельные технологии сыграют некоторую роль, но изменения в наших социально-экономических системах будут оказывать куда более серьезное влияние на формирование нашей будущей жизни. The Fourth Industrial Revolution will be no less transformative: individual technologies will be influential, but changes in our social and economic systems will do far more to shape our future lives.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!