Примеры употребления "преобразовав" в русском

<>
Новая партия - которой всего лишь шесть месяцев - перестроила израильскую политику, преобразовав всю структуру идеологических убеждений, подкрепляющих стратегию безопасности страны. The new party-barely six months old-has realigned Israeli politics by transforming the entire framework of ideological assumptions underpinning the country's security strategy.
Причины завораживают, и есть основания для оптимизма, что порочный круг может быть разорван, преобразовав баланс надежд и возможностей между развивающимися и развитыми экономиками. The causes are fascinating, and there is reason to be optimistic that the vicious cycle can be broken, transforming the balance of hope and opportunity between developing and developed economies.
Для такого перехода необходимо коренным образом реформировать бюрократические структуры, преобразовав правительство во взаимосвязанный, современный организм, который может меняться в ответ на изменения в мире и в области технологий. This shift requires a deep change in bureaucracy, transforming Government into an interconnected, modernized organism that is able to develop with the changing world and changing technologies.
Но успех страны, которая сумела мобилизовать свою энергию, преобразовав прошлые оскорбления в масштабную национальную гордость, не сопровождается – и это еще мягко сказано – открытостью по отношению к своему прошлому. But the success of a country that has so mobilized its energies as to transform past humiliations into massive national pride is not accompanied amp#45;amp#45; and this is an understatement amp#45;amp#45; by a responsible opening into its past.
Но ясно то, что эта революция опиралась на непрочный экономический фундамент отдельных стран, преобразовав высшие уровни европейской экономики, такие как финансовые рынки и учреждения, занимающиеся проведением макроэкономической политики, и оставив нетронутыми причины искажений в экономике предложения, вызванных неправильной государственной политикой в 1970-х и 1980-х годах. But what is clear is that the revolution took place on shaky national economic foundations, transforming the upper floors of the European economy – financial markets and macroeconomic policy institutions – while leaving intact the ancien underpinnings of supply-side distortions induced by misguided national policies in the 1970’s and 1980’s.
Улучшения инструментов "Скачать и преобразовать" Get & Transform improvements
Безусловно, такой смелый шаг преобразовал бы НАТО. Yes, such a bold step would transform NATO.
Это оптическое изображение, преобразованное в электромагнитные волны. It's a pattern of light transformed into electromagnetic waves.
Оно должно быть преобразовано в нечто новое. This has to be transformed into something else.
Буквально говоря, идея европейской интеграции преобразовала наш континент. Simply put, the idea of European integration transformed our continent.
Двое из них преобразовали химию в современную науку. The two of them transformed chemistry into a modern science.
И затем преобразована в узор на серебряном проводе. And then transformed into thought patterns on silver wire.
Так возможно ли изменить образ жизни, преобразовать разум? So is that possible, to change our way of being, to transform one's mind?
Можем ли мы преобразовать мир, раскрыв величие дeвoчeк? Can we transform the world by unlocking the greatness of girls?
— представить график в виде линии (преобразовать в линейный график). — display the chart as a broken line (transform into the line chart).
Однако бизнес сам по себе не способен преобразовать экономику. But businesses cannot transform the economy alone.
— представить график в виде последовательности баров (преобразовать в баровый). — display the chart as a sequence of bars (transform into the bar chart).
Он преобразует молекулы воды в воздух, пригодный для дыхания. He transforms the watery molecules in respirable air.
Все запросы на чтение будут автоматически преобразованы в новый формат. All read requests will be automatically transformed to new format.
Мы преобразовали наши квартиры в лаборатории и работали спонтанно и быстро. We transformed our apartments into our laboratories, and worked in a very spontaneous and immediate way.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!