Примеры употребления "преобразить" в русском

<>
Переводы: все38 change5 другие переводы33
А если я скажу, что вы можете стать каналом номер один и преобразить мир? What if I told you you could be the number one news network and change the world at the same time?
Apxитeктop Кейт Орф считает, что устрицы могут преобразить город. Устриц соединяют вместе и опускают на платформах в реку, где они поглощают загрязнения. Печально знаменитые своей загрязненностью реки становятся чистыми, таким образом вводя даже больше нововведений в "устрицархитектуру". С точки зрения Кейт Орф, ландшафт объединяет природу и человечество для получения взаимной выгоды. Architect Kate Orff sees the oyster as an agent of urban change. Bundled into beds and sunk into city rivers, oysters slurp up pollution and make legendarily dirty waters clean - thus driving even more innovation in "oyster-tecture." Orff shares her vision for an urban landscape that links nature and humanity for mutual benefit.
Серьезные конституционные изменения преобразили британско-ирландские отношения и преподали много уроков для других стран в Европе и других точках планеты. Substantial constitutional changes have transformed British-Irish relations with many lessons for other conflicts in Europe and elsewhere.
В твердой надежде на воскресение и вечную жизнь через господа нашего, Иисуса Христа, который уничиженное тело наше преобразит так, что оно будет сообразно славному телу Его, силою, которою Он действует и покоряет Себе всё. In sure and in certain hope of the resurrection to eternal life through our lord, Jesus Christ, we shall change our vile body that it may be like unto his glorious body, according to the mighty working whereby he is able to subdue all things to himself.
И вот сегодня, осмысливая эти решения и логику их принятия, нельзя не порадоваться тем кардинальным переменам, которые повлекло за собой восстановление демократии в Южной Америке, что, в свою очередь, преобразило ландшафт безопасности в нашем полушарии. When today we look back on those decisions and the logic which underpinned them, we cannot but welcome the radical change brought about in South America with the restoration of democracy, which, in turn, has changed the security landscape in our hemisphere.
Как технология может преобразить наше тeлo? How can technology transform the human body?
Подобные открытия способны преобразить жизнь бедных людей во всем мире. The results promise to transform the lives of neglected and impoverished people everywhere.
Мне кажется, что можно преобразить вождение, разрешив нашим машинам "разговаривать" друг с другом. I think we can transform the driving experience by letting our cars talk to each other.
За прошлые два с половиной года мы усердно работали, чтобы преобразить онлайн-карты. In the past two and a half, we've been very hard at work on redefining the way maps work online.
Назначив республиканца Эдуара Филиппа премьер-министром, Макрон твёрдо продемонстрировал своё желание преобразить французскую политику. Moreover, by appointing Édouard Philippe, also of the Republicans, as his prime minister, Macron firmed up his commitment to transforming French politics.
Но что, если вам необходимо его немного преобразить, а затем распечатать, чтобы показать другим? But you’d like to refine it a bit and then print it out to share with others.
В краткосрочной перспективе миру нужно обуздать Иран, имперскую силу, стремящуюся преобразить значительную часть Ближнего Востока. In the short run, the world needs to contend with an Iran that is an imperial power, one that seeks to remake large swaths of the Middle East in its image.
Когда роль девочек и женщин повышается благодаря образованию, они способны преобразить (и уже преображают) мир к лучшему. When girls and women are empowered through education, they can and do transform the world for the better.
Подобные усилия позволят преобразить жизнь иммигрантов, а также иммигрантов во втором и третьем поколениях, формирующих рабочую силу будущего. Such efforts can transform immigrants’ lives and those of the second- and third-generation immigrants who will shape the labor force of the future.
Мы решили создать нечто иное и преобразить всем давно известные вкусы - в данном случае мы выбрали морковный торт. We decided to do something a little bit different and transform flavors that were very familiar - so in this case, we have carrot cake.
Мужчины, если вы не узнаете ничего другого из этого выступления, попробуйте экспансивное слушание и вы сможете преобразить ваши отношения. Men, if you get nothing else out of this talk, practice expansive listening, and you can transform your relationships.
На протяжении веков с помощью политики может повлиять на рождаемость, а миграция способна преобразить страну, как показывает опыт США. Over centuries, policy can affect fertility decisions, and migration can transform a country, as the experience of the United States shows.
Это стало доказательством того, что творчество способно преобразить личность человека и изменить мнение о нём, сложившееся у его знакомых. It showed that an arts practice can remake one's identity and transform preconceptions by revisioning the familiar.
Однако, делая небольшой вклад там, где это нужно, вы можете кардинально преобразить качество ваших взаимоотношений и качество вашей жизни. With the smallest investment in the right places, you can radically transform the quality of your relationships and the quality of your life.
Мне нравятся острые, а не округлые формы - формы, в центре которых реальная жизнь, формы, способные преобразить даже самое маленькое пространство. And so I do like something which is pointed, not blunt, something which is focused on reality, something that has the power, through its leverage, to transform even a very small space.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!