Примеры употребления "преобладающими" в русском с переводом "prevail"

<>
Одержимость Европы реформами «сверху вниз» обоснуется преобладающими разборками причин европейского кризиса. Europe’s obsession with top-down reforms is rooted in prevailing analyses of the causes of the euro crisis.
Происходит испарение, так, что тепло Гольфстрима и пар переносятся преобладающими ветрами и вращением Земли в западную Европу. And that evaporates so that the heat out of the Gulf Stream and the steam is carried over to Western Europe by the prevailing winds and the Earth's rotation.
В действительности, наблюдаемый цикл взлета/падения интернет-экономики тесно увязан с преобладающими экономическими теориями функционирования финансовых рынков. Indeed, the internet boom/bust cycle brings into question prevailing economic theories about financial markets.
Иногда ставится вопрос о том, являются ли также преобладающими в силу статьи 103 резолюции Совета, принимаемые ultra vires. The question has sometimes been raised whether also Council resolutions adopted ultra vires prevail by virtue of Article 103.
Эта точка зрения не совпадает с преобладающими механизмами для измерения прогресса по снижению выбросов, которые ориентированы на конкретные ежегодные результаты. This view does not align with the prevailing mechanisms for measuring progress on emissions reduction, which target specific annual outcomes.
Причины этого всегда были одинаковыми: политико-религиозный фанатизм и просчеты в борьбе с преобладающими мировыми державами – откуда и происходят упорные поиски современным сионизмом союза с супердержавой. The reasons were always the same: politico-religious fanaticism and the blunder of challenging the prevailing world powers – hence modern Zionism’s obsessive quest for a binding alliance with a superpower.
Чтобы помочь финансированию таких программ, многосторонние банки развития – такие, как Всемирный банк, Азиатский банк развития и Африканский банк развития – должны значительно повысить долгосрочные кредиты рынков капитала, с преобладающими низкопроцентными ставками. To help finance such programs, the multilateral development banks – such as the World Bank, the Asian Development Bank, and the African Development Bank – should raise vastly more long-term debt from the capital markets at the prevailing low interest rates.
Хотя местные мусульманские лидеры после этого подвергли критике позицию Хилали, этот инцидент вновь поднимает вопрос об отношении к сексу в "ортодоксальных" сообществах и о том, как примирить его с нормами, преобладающими на Западе. Although local Muslim leaders have since criticized Hilaly's attitude, the incident again raises the question of attitudes regarding sex in "orthodox" communities, and how they can be reconciled with prevailing norms in the West.
Комитет глубоко обеспокоен условиями, преобладающими в местах содержания под стражей государства-участника, в частности его неспособностью обеспечить соответствие международным нормам (признанным государством-участником), в том числе гарантии, предусмотренные в статьях 7 и 10 Пакта. The Committee is deeply concerned at the conditions prevailing in the State party's detention facilities, in particular its failure to comply with international standards (as acknowledged by the State party), including the guarantees provided in articles 7 and 10 of the Covenant.
Ориентированные на рыночные механизмы экономические реформы, включая дерегулирование, приватизацию и либерализацию торговли и прямых иностранных инвестиций (ПИИ), оставались преобладающими тенденциями, что означало выдвижение на передний план необходимости принятия действенной политики и законодательства в области конкуренции. Market-oriented economic reforms, including deregulation, privatization, trade and foreign direct investment (FDI) liberalization, have continued to prevail, bringing to the fore the need to adopt effective competition policies and laws.
Некоторые Стороны уже более десяти лет применяют " зеленые " тарифы, гарантирующие более высокие цены за единицу электроэнергии, произведенной за счет возобновляемых источников (по сравнению с преобладающими рыночными ценами), и многие по-прежнему сообщают об их применении (например, Бельгия, Венгрия, Германия и Швейцария). Some Parties have applied green tariffs, which guarantee a higher price for a unit of renewable electricity than the prevailing market price, for over a decade, and many continue to report their use (e.g. Belgium, Germany, Hungary, Switzerland).
При первой возможности правительство Нигерии должно собрать всех национальных и региональных лидеров с целью достижения общего соглашения о введении конституционной нормы, согласно которой каждой семье будет гарантирована доля в доходах от добычи нефти, денежное выражение которой будет определяться преобладающими ценами и квотами. At the earliest opportunity, Nigeria's government should convene a conference of all national and regional leaders and secure agreement on a constitutional provision whereby each household would be guaranteed a share of oil revenues, with the amount determined by prevailing prices and quotas.
На ее финансовых рынках преобладает стабильность; Stability prevails in financial markets;
Но здесь тоже должен преобладать реализм. But here, too, realism should prevail.
Преобладающая система обменных курсов является однобокой. The prevailing exchange-rate system is lopsided.
В ее отсутствии будут преобладать предвзятости и популизм. In its absence, bias and populism prevail.
Появление возможности требует, чтобы скромность преобладала над моральным превосходством. Seizing the opportunity requires that humility rather than moral supremacy prevails.
Но так или иначе, личности будут преобладать над программами. But one way or the other, personalities will prevail over programs.
Если эти ожидания оказываются ошибочными, преобладающий международный порядок рушится. If those expectations turn out to be wrong, the prevailing international order collapses.
Преобладающий ветер был северный, иначе говоря, дующий с севера. Erm, the prevailing wind was northerly, so in other words, blowing from the north.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!