Примеры употребления "пренебрегали" в русском

<>
Переводы: все99 neglect88 forget2 другие переводы9
Всегда пренебрегали средствами для инфраструктуры. Money has also been set aside for infrastructure.
При президенте Ельцине общественным мнением в отношении реформ пренебрегали. Under President Yeltsin, public opinion about reform was disdained.
В Советском Союзе это называлось «санитарной пропагандой», однако ею пренебрегали. In the Soviet Union, they used to call this “sanitary propaganda,” but it was widely disregarded.
Годами лорды пренебрегали им, и это превратило его в хвастуна. Years of being despised by lords has made a boaster of him.
И я думаю, это именно то, чем последние религиозные войны пренебрегали, And I think that's what the religious wars of late have ignored.
Ваша работа в том, чтобы соблюдать закон, пока же вы им неоднократно пренебрегали. Your job is to enforce the law, yet you have repeatedly ignored it.
Наша единственная надежда в том, что все стороны вернуться к принципам международного права, которыми они пренебрегали слишком долго. Our only hope is that all sides return to the principles of international law, which they have forsaken for too long.
Но неблагоприятные факторы развития отрасли, выдвинутые на первый план в 1960-е годы, имели место и в более ранний период, однако тогда ими пренебрегали. But the unfavorable factors so much in the forefront in the 1960s were also there in the earlier period when they were largely ignored.
В материалах к саммиту подчеркивается пример Пакистана, где несколько правительств подряд пренебрегали инвестициями в образование и где теперь второе по численности в мире население без школьного образования. One background paper for the summit highlights the failure of successive governments in Pakistan, which now has the world’s second-largest out-of-school population, to invest in education.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!