Примеры употребления "прелюдию" в русском с переводом "prelude"

<>
Переводы: все40 prelude36 foreplay4
Для превращения соглашения с ХАМАС о прекращении огня в прелюдию к политическим переговорам требуется талант государственного деятеля. It would require bold statesmanship to turn the cease-fire with Hamas into a prelude to political talks.
Можем ли мы обратить нынешнюю ситуацию в прелюдию, ведущую к урегулированию, а не в апофеоз напряженности и конфронтации? Can we turn the current situation into a prelude to the solution rather than a consecration of tension and confrontation?
Саудовская Аравия рассматривает это соглашение как прелюдию к предложению мирного договора с Израилем, гарантами которого выступали бы Саудовская Аравия и другие арабские страны. The Saudis view this accord as the prelude to the offer of a peace settlement with Israel, to be guaranteed by Saudi Arabia and other Arab countries.
Конечно, рынки рассматривали бы любую реструктуризацию без заслуживающей доверия программы регулирования просто как прелюдию к настоящему дефолту, который случится позже, таким образом, это привело бы к более высоким вознаграждениям за принятие риска. Of course, markets would view any rescheduling without a credible adjustment program merely as a prelude to a real default later on, thus leading to an even higher risk premium.
Вся эта суматоха является просто прелюдией. All of this tumult is mere prelude.
Это цифровой интерфейс музыкальных инструментов Прелюдии Рахманинова. Now this is a MIDI arrangement of Rachmaninoff's Prelude.
Финансовый кризис последних трех лет, возможно, просто послужил прелюдией. The financial crises of the past 3 years may merely have been preludes.
Но были ли кошмары депрессии и войны необходимой прелюдией? But were the nightmares of depression and war necessary preludes?
Обмен заключенными между врагами часто является прелюдией к политическому примирению. The exchange of prisoners between enemies is often a prelude to political reconciliation.
Скандал с азартными играми сумо, действительно, может быть прелюдией к этому. The Sumo gambling scandal, indeed, may be a prelude to it.
Ливан это только прелюдия для предстоящей большой войны», — сказал он тогда. Lebanon is just a prelude to the greater war with Iran,” he commented.
Его террор воспринимался на самом деле лишь как прелюдия к нему. Indeed, his terrorism was perceived as a prelude to it.
Это было бы прелюдией к созданию полного политического союза и введения евробондов. This would be the prelude to the establishment of a full political union and the introduction of Eurobonds.
Все это является прелюдией к выборам в Законодательный Юань, которые состоятся 1 декабря. All of this is prelude to the elections for the Legislative Yuan to be held December 1.
Новая история Кристофера Кларка о дипломатической прелюдии к войне называется очень уместно «Лунатики». A new history, by Christopher Clark, of the diplomatic prelude to that war is called, fittingly, The Sleepwalkers.
В самом деле, в последующие десять лет 2014 год, вероятно, будет рассматриваться в качестве прелюдии. Indeed, in ten years, 2014 will probably be regarded as a prelude.
Они были прелюдией «второго пришествия», но не Христа, а либерализма, построенного на более надежной социальной основе. These were preludes to the “second coming,” not of Christ, but of a liberalism built on firmer social foundations.
И продолжающиеся дебаты о политике идентичности и границах в Леванте являются прелюдией к ожидаемым серьёзным, фундаментальным вызовам. And ongoing debates over identity politics and borders in the Levant are a prelude to the grave, fundamental challenges ahead.
Для простых граждан Саудовской Аравии это предложение выглядит или как предательство, или как прелюдия к новому унижению арабов. To the average Saudi, the initiative appears as either a sell-out or the prelude to a fresh Arab humiliation.
Реальная власть «Большой двадцатки» заключается в том, чтобы выделять такие проблемы и генерировать информированные обсуждения по вопросам в качестве прелюдии к действию. The G-20’s real power is to highlight such challenges and generate informed debate on the issues as a prelude to action.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!