Примеры употребления "прекращает" в русском с переводом "stop"

<>
Индия прекращает подставлять другую щеку India Stops Turning the Other Cheek
Мой нос не прекращает зудеть неделями. My nose hasn't stopped itching for weeks.
Он прекращает платить, складской парень находит тело. He stops payment, the storage guy finds her body.
Приложение Excel не отвечает, зависает или прекращает работать Excel not responding, hangs, freezes or stops working
Вы прекращаете разбирательство если он прекращает клевету, а не наоборот. But you're supposed to drop the suit if he stops defaming, not the other way around.
В этом случае SharePoint автоматически прекращает наследование разрешений для документа. In that case, SharePoint automatically stops inheritance on the document.
Эта опция прекращает получение и отрисовку ценовых данных для данного графика. This option stops receiving and drawing of price data for the given chart.
Управляемый файлом планировщик заданий начинает и прекращает измерения относительно местного времени (Всемирное время). A file-controlled scheduler starts and stops measurements in relation to local time (Universal Time).
Эта опция прекращает запуск функции start() каждого советника, но функция init() продолжает выполнятся. This option stops launching of the start() function of each expert, but the init() will continue to execute.
Доктор, мой сын плачет круглые сутки, не прекращает даже когда я его качаю. Doctor, my son cries all day and night and won't stop for anything, even when I'm carrying him.
Обычно один из бегемотов прекращает борьбу, когда становится очевидно, что другая особь сильнее. Usually, the challenging hippo will stop fighting when it is clear that the other hippo is stronger.
И я, застрявший здесь с этим дьяволенком и "наброском", который не прекращает скулить. And me, stuck here with this imp and this Reuf who won't stop whining.
Имейте в виду, что при превышении установленной суммы лимит расходов аккаунта прекращает показ рекламных объявлений. But keep in mind that your account spending limit stops running the ads in your account if you spend the amount you've set.
Как теперь показывает десятилетний застой в Японии, как только утверждаются дефляция и сокращение, прекращает работать стандартная политика. As the now ten-year-old Japanese slump tells us, once deflation and contraction have established themselves, standard policies stop working.
Оно означает тот конкретный момент, когда звезда прекращает двигаться и меняет видимое направление движения с западного на восточное. It refers to a particular moment when a planet stops moving and changes apparent direction from westward to eastward motion.
Во-первых, Северная Корея прекращает свои ядерные и ракетные испытания, а США и Южная Корея прекращают совместные широкомасштабные военные учения. First, North Korea stops its nuclear and missile tests, while the US and South Korea halt their joint large-scale military exercises.
Глубокий обзор новых технологий, в котором женщина с болезнью Паркинсона внезапно прекращает трястись, а отделы мозга, разрушенные болезнью Альцгеймера, восстанавливаются. Andres Lozano offers a dramatic look at emerging techniques, in which a woman with Parkinson's instantly stops shaking and brain areas eroded by Alzheimer's are brought back to life.
Когда гарнитура находится в кредле для зарядки, светоиндикатор на кредле мигает во время зарядки и прекращает мигать, когда зарядка завершена. When the headset is in the charging cradle, the light on the cradle flashes during charging and stops flashing once the charging is complete.
Судья отметила, что она не прекращает практику "остановить-и-обыскать", которая соответствует конституции, однако изменяет способ, каким Нью-Йоркская полиция останавливает людей. The judge noted she wasn't putting an end to the stop-and-frisk practice, which is constitutional, but was reforming the way the NYPD implemented its stops.
Эндпойнт Page RSS Feed по адресу https://www.facebook.com/feeds/page.php упразднен. Он прекращает возвращать данные с 23 июня 2015 г. Page RSS Feed endpoint - at https://www.facebook.com/feeds/page.php is now deprecated and will stop returning data from June 23, 2015.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!