Примеры употребления "прекратится" в русском

<>
Переводы: все137 stop88 другие переводы49
Через свадьбу прекратится кровная месть. This blood feud is to be eliminated through a wedding.
Неужели терроризм от этого прекратится? Can that possibly be the end of terrorism?
Однако данный процесс роста городов вскоре прекратится. This process of urban growth, however, is about to unravel.
Начиная с указанной даты их отправка прекратится. This will turn off automatic replies at the date and time you enter for the end time.
Они появятся задолго до того, как прекратится действие закона Мура. We'll have those ready well before Moore's Law runs out of steam.
Но эти аудитории устареют, потому что сбор новых данных прекратится. However, they'll become outdated since they won't be collecting new information.
Может, мы позвоним ему и познакомимся, когда головная боль прекратится. Maybe we can call him and find out when this headache's gonna go away.
Ведь если это физиологическое единообразие прекратится, вы либо заболеете, либо умрёте. Because if you don't have that sameness, physiologically, you're going to be sick or you're going to die.
Когда это происходит, то под давлением продавцов движение цены верх, вероятно, прекратится. When this happens, a resistance level has been identified where the price is likely to halt under selling pressure.
Но как только снабжение лизином прекратится, они попадут в кому или умрут. Unless they're completely supplied with lysine by us, they slip into a coma and die.
Пока рост экономики не прекратится, граждане Китая будут нехотя поддерживать своих лидеров. Unless growth collapses, citizens will grudgingly support national leaders.
Так как если действие магнита прекратится, то попросту говоря, будет много шума. Because if the power went out, there would just be a big noise.
Если это произойдет, рост прекратится, многие заемщики разорятся и, возможно, начнется финансовый хаос. Should this happen, growth will collapse, many borrowers will default, and financial chaos could ensue.
Однако, как бы ни обстояли дела сейчас, экономический спад рано или поздно прекратится. Yet, ugly or not, the downturn will eventually end.
Благодаря данной фигуре можно определить момент, когда текущее движение цены, скорее всего, прекратится. It helps you identify when a current price move is likely approaching its end.
Фактически конкуренция прекратится, поскольку каждая страна будет представлена в Генеральной Ассамблее, имея место постоянного члена. In fact, competition will end because each country would be represented in the General Assembly by its own permanent seat.
И маловероятно, что он скоро прекратится, хотя рост цен на продукты питания замедляется в настоящий момент. And it is not likely to disappear soon, though food prices are moderating for the moment.
К тому же, никак не прекратится конфликт в секторе Газа между израильской армией и боевиками Хамаса. On top of this, there’s been no let-up in the Gaza conflict between the Israeli army and Hamas.
Правительства стран-получателей должны понять, что финансирование прекратится, если они будут продолжать растрачивать его или воровать. Recipient governments must understand that funding will dry up if they continue to squander or steal it.
Если иностранное финансирование прекратится, доходность облигаций государственного долга США возрастёт и американская экономика вернётся в экономический спад. If foreign financing is not forthcoming, yields on US government debt will rise and the US economy will fall back into recession.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!