Примеры употребления "прекратил" в русском

<>
Переводы: все862 stop795 другие переводы67
В тот же день, 31 марта 1998 года, Институт прекратил действие его трудового договора. The Institute terminated his contract of employment on that same day, 31 March 1998.
Международный общественный обвинитель для района Косовской Митровицы Пол Флинн прекратил расследование в отношении двух албанцев, обвиняемых в покушении на убийство, несмотря на признание одного из них в том, что он нанес Илинчичу удар ножом. The international public prosecutor for the Kosovska Mitrovica district, Paul Flynn, terminated the investigation against two Albanians suspected of attempted murder, although one of them had confessed to having stabbed Ilincic.
Относительно претензии в связи с банковскими сборами по гарантии предоплаты за период с 24 августа 1990 года по 13 декабря 1992 года Группа считает, что окончательный месячный акт, утвержденный в декабре 1990 года, фактически прекратил действие этой гарантии. In relation to the claim for bank charges between 24 August 1990 and 13 December 1992 for the advance payment guarantee, the Panel finds that the final monthly certificate approved in December 1990 effectively terminated this guarantee.
В исключительных, не требующих отлагательства случаях муниципалитеты также представляют, в соответствии с поправкой к Гражданскому кодексу 1992 года, помощь в предоставлении квартир, если арендодатель прекратил действие договора об аренде с согласия суда и суд постановил, что арендатор имеет право на квартиру или иное жилое помещение. Exceptionally, in urgent cases, municipalities also provide, under the amendment to the Civil Code of 1992, assistance in arranging replacement apartments in cases where a landlord terminated an apartment lease with the consent of a court and the court determined that the tenant was entitled to a replacement apartment or housing.
Капитан, "Сазерленд" прекратил следование к точке сбора. Captain, the Sutherland isn't heading for the rendezvous point.
Он не прекратил поставки продуктов питания и топлива. It has not cut off food and fuel.
СКР прекратил расследование катастрофы Ту-204 во Внуково The ICR has ended the investigation into the Tu-204 accident at Vnukovo
Вы знаете, что я прекратил работу в этой области? You are aware that I wind things down in that area, right?
Ты хочешь чтобы я прекратил это когда он ещё жив? You want me to shut down while he's still alive?
Европейский союз прекратил свое противоречивое соглашение с ФМИ по борьбе с незаконной торговлей. The European Union has terminated its controversial agreement with PMI on tackling illicit trade.
По словам Кондилиса, как конкретный исторический феномен, сопровождавшийся конкретной идеологией, консерватизм прекратил свое существование. As "a concrete historical phenomenon accompanied by an ideology with sharp contours," Kondylis wrote, Conservatism was "dead and buried."
Концерн давно прекратил производство в этих областях, но несмотря на это смог предотвратить регистрацию. This is a business sector that the group had long vacated, yet nonetheless managed to prevent the registration.
Советский Союз прекратил свое существование добровольно, несмотря на имевшиеся у него десятки тысяч ядерных боезарядов. The Soviet Union disbanded voluntarily despite tens of thousands of nuclear warheads.
Фукуда прекратил разговоры Абэ по поводу "свода свободы" - попытки создать блок с США, Австралией и Индией. Fukuda has dropped Abe's talk about an "arch of freedom" - an effort to forge a bloc with the United States, Australia, and India.
TransHab прошел стадию наземных испытаний, но потом в 2000 году Конгресс США прекратил финансирование этой программы. TransHab got only as far as ground testing before Congress cut the program’s funding in 2000.
Трамп уже отказался от Транс-Тихоокеанского партнёрства и прекратил переговоры о Трансатлантическом торговом и инвестиционном партнёрстве с Евросоюзом. He has already abandoned the Trans-Pacific Partnership and negotiations for the Transatlantic Trade and Investment Partnership with the European Union.
К 1990 году Германия объединилась, а на следующий день после Рождества 1991 года прекратил свое существование Советский Союз. By 1990, Germany was reunified — and on the day after Christmas 1991, the Soviet Union would vote itself out of existence.
Прорыв ниже 4080 укажет на то, что рынок еще не прекратил падение и что цена может еще немного снизиться. A break below the 4080 level would indicate that the market isn't done on the downside and that price actually could come down quite a bit.
Нижестоящий суд прекратил дело против г-на Сата, связанное с ложным заявлением; пока что Генеральный атторней не оспорил это решение. The Subordinate Court had dismissed a case against Mr. Sata involving false declaration; to date, the Attorney-General had not appealed that decision.
Господь всемогущий, силой своего слова ты усмирил хаос первозданных морей, заставил бушующие воды Потопа успокоиться и прекратил шторм в море Галилейском. Lord God, by the power of your word, you stilled the chaos of the primeval seas, made the raging waters of the flood subside, and calmed the storm on the Sea of Galilee.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!