Примеры употребления "прекратил дело" в русском

<>
Нижестоящий суд прекратил дело против г-на Сата, связанное с ложным заявлением; пока что Генеральный атторней не оспорил это решение. The Subordinate Court had dismissed a case against Mr. Sata involving false declaration; to date, the Attorney-General had not appealed that decision.
В ходе разбирательства в коммерческом суде суд по своей собственной инициативе установил, что сторонами была согласована арбитражная оговорка, поэтому суд объявил об отсутствии у него компетенции и прекратил дело. In a proceeding before a commercial court, the court found, on its own motion, that an arbitration clause had been agreed upon by the parties and consequently declared its lack of jurisdiction and dismissed the action.
Он знает своё дело. He knows his job.
Младенец прекратил плакать. The baby stopped crying.
Это не его дело. That is no business of his.
СКР прекратил расследование катастрофы Ту-204 во Внуково The ICR has ended the investigation into the Tu-204 accident at Vnukovo
Он самый первый, если дело идёт об ошибках других. He is second to none when it comes to finding fault with others.
Концерн давно прекратил производство в этих областях, но несмотря на это смог предотвратить регистрацию. This is a business sector that the group had long vacated, yet nonetheless managed to prevent the registration.
Знамо дело. I know.
TransHab прошел стадию наземных испытаний, но потом в 2000 году Конгресс США прекратил финансирование этой программы. TransHab got only as far as ground testing before Congress cut the program’s funding in 2000.
Чувак, ты так тормозишь, когда дело касается женщин... Dude, you're so dumb when it comes to women...
К 1990 году Германия объединилась, а на следующий день после Рождества 1991 года прекратил свое существование Советский Союз. By 1990, Germany was reunified — and on the day after Christmas 1991, the Soviet Union would vote itself out of existence.
«Это какая-то униформа?» «Да, дело в том, что я играю в хоккей.» "Is that some sort of uniform?" "Oh right, it's because I play field hockey."
Затем Янукович прекратил все реформы и сосредоточился на собственном обогащении. Then he stopped all reforms and focused on his own enrichment instead.
Неопытный биржевой спекулянт мог бы легко довести своё дело до точки и утратить всё своё состояние. An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune.
Он заменяет предыдущий регуляторный орган FSA, который прекратил свою работу в 2013 году после выхода закона о финансовых услугах в 2012. It replaces the former regulating body, FSA, which was abolished in 2013, when the Financial Services Act 2012 came into force.
В любом случае, это не твоё дело. In any case, it's none of your business.
Прорыв ниже 4080 укажет на то, что рынок еще не прекратил падение и что цена может еще немного снизиться. A break below the 4080 level would indicate that the market isn't done on the downside and that price actually could come down quite a bit.
Когда дело касается политики, я не знаю ничего. When it comes to politics, I know nothing.
Недооцениваемым фактором, движущим фунт вниз, было то, что банк прекратил говорить о повышении процентных ставок в следующем году, о чем можно судить по словам, как правило, «ястребиного» члена Комитета по кредитно-денежной политике Банка Англии (MPC) Мартина Уила (Martin Weale), что благодаря недавнему снижению цен нефть центральный банк может сделать «передышку», прежде чем будет необходимо повышать процентные ставки. An underappreciated factor driving the pound lower has been the subtle shift away from hinting at rate hikes next year, highlighted by the normally-hawkish MPC member Martin Weale’s comments that the recent fall in oil prices has provided "breathing space" before the central bank needs to hike rates.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!