Примеры употребления "президентских выборах" в русском

<>
Его подход принес ему победу на президентских выборах. His approach won him the presidency.
Конечно же, будет важно, кто победит на президентских выборах: It will, of course, be important who wins the presidency:
Они даже могут победить в президентских выборах 2006 года. It may even gain the presidency in 2006.
Аристид одержал полную и неоспоримую победу на президентских выборах. Aristide had been elected President in an indisputable landslide.
Его заместитель, Альфонсо Портилло, победил на президентских выборах в 1999 г. His deputy, Alfonso Portillo, won the presidency in 1999.
«Как правило, на президентских выборах и явка, и голосование лучше», — подчеркнул он. "Turn-out will be much higher," he said.
Именно так представляли себе ситуацию те, кто поддерживал на президентских выборах Саркози. This was how many who supported Sarkozy's presidential bid viewed him.
Такая "поддержка" оказалась практически достаточной для того, чтобы победить на президентских выборах. Evo Morales, the leader of the coca growers' federation, came within a whisker of winning the presidency, helped by the US ambassador's warning that his election would be seen as hostile to America.
Трамп победил на президентских выборах, поправ практически все неписаные правила американской политики. Trump won the presidency by flouting virtually every unwritten rule of American politics.
Так что же можно сказать о Мексике и ее спорных президентских выборах? What, then, should we make of Mexico and its disputed election?
потепление отношений Франции с США, последовавшее за победой Николя Саркози на президентских выборах во Франции. the warming of France's relations with the US following Nicolas Sarkozy's election as French president.
Американские избиратели, возмущенные третированием их проблем политиками из Вашингтона, сказали свое слово на президентских выборах. Angry American voters who feel slighted by the Washington establishment have had their say.
Хотя она вряд ли сможет победить на президентских выборах, это может перестроить и изменить французских правых. While she would be unlikely to win the presidency, she could reshape and realign the French right.
Макрон представляет другую традицию, глубоко укоренившуюся во Французской национальной психике, но сильно проигравшую на недавних президентских выборах. Macron represents a different tradition, deeply embedded in the French national psyche but largely lost in recent presidencies.
Сегодняшний электорат более озлобленный и напуганный, чем на последних президентских выборах, и он и Крус этим пользуются. The electorate is angrier and more fearful than in recent presidential contests, and both he and Cruz are capitalizing on it.
В 2005 году Махмуд Ахмадинежад сделал ставку на финансовую и политическую поддержку Хаменеи, чтобы победить на президентских выборах. In 2005, Mahmoud Ahmadinejad relied on Khamenei's financial and political support to win the presidency.
Иранские реформаторы с момента триумфальной победы Мохаммеда Хатами на президентских выборах 1997 года пытались (безуспешно) изменить систему изнутри. Iranian reformers had tried (to no avail) since the landslide 1997 election of President Mohammed Khatami, to change the system from within.
Французские избиратели традиционно были «легитимистами», превращая победу на президентских выборах в победу в сражении за места в парламенте. French voters have traditionally been "légitimistes" in converting a presidential win into a parliamentary majority.
Взять, например, Патрика Бьюкенена, бывшего помощника президентов Никсона и Рейгана, участвовавшего в последних президентских выборах в качестве независимого кандидата. Take the case of Patrick Buchanan the former Nixon and Reagan aid who became an independent presidential candidate in the last election.
Эпоха, наступившая после Холодной войны, завершилась в ноябре 2016 года, когда Дональд Трамп победил на президентских выборах в США. The post-Cold War era ended in November 2016, when Donald Trump won the United States presidency.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!