Примеры употребления "прежнее" в русском

<>
Переводы: все286 former194 legacy20 другие переводы72
Да, на своё прежнее место. Yeah, back in the saddle.
Вы вернулись в прежнее состояние, сестра. You have a little spring back in your step again, Sister.
Как только рынок вернется в свое прежнее состояние, я получу нехилый навар. As soon as the market turns around, I'm gonna make a boatload.
Если просмотреть запись в папке Отправленные, там будет видно прежнее место, а не обновленное. If you review the item in the Sent Items folder it shows the old location and was not updated.
Мы привели в порядок её гормоны, и она тут же вернулась в прежнее безмятежное русло. We got her hormones straightened out, and she was right back on the happy track in no time.
прежнее большинство терпит поражение на выборах, и его сменяет новое правительство или новое парламентское большинство. the previous majority loses the election and is replaced by a new government or a new parliamentary majority.
Как только срок действия временного фото профиля истечет, ваше фото профиля автоматически будет заменено на прежнее. Once a temporary profile picture has expired, your profile picture will automatically switch back to your previous one.
Если можно решить проблему коммуникации корпорации Toyota, то нет причин, почему нельзя вернуть её прежнее положение. If Toyota’s communication problem can be resolved, there is no reason why Toyota’s fortunes cannot be revived.
США, с другой стороны, продолжают доминировать в военном отношении, тогда как ее прежнее экономическое влияние уменьшается. The US, on the other hand, continues to dominate militarily, while its economic influence is waning.
Компьютер на базе процессора Intel с архитектурой x64, поддерживающий технологию Intel 64 (прежнее название — Intel EM64T) x64 architecture-based computer with Intel processor that supports Intel 64 architecture (formerly known as Intel EM64T)
Тем самым, лондонская индустрия финансовых услуг сможет пережить Брексит, хотя, конечно, вряд ли сохранит своё прежнее могущество. London’s financial-services industry could therefore survive Brexit, though it is unlikely that it will maintain its previous vigor.
В вашем профиле отсутствует ключевая информация, например, текущее или прежнее место работы, должности, учебные заведения или отрасли. Your profile is missing key information like current or past companies, positions, schools, or industries.
Тем самым они признали, что в докладе намечен план действий для возвращения мирного процесса в прежнее русло. In doing so, they recognized that the report provided a road map for setting the peace process back on course.
Пункт 2 касается случаев, когда лицо, которому причинен вред, утратило, либо добровольно, либо недобровольно, свое прежнее гражданство. Paragraph 2 is concerned with cases in which the injured person has lost his or her previous nationality, either voluntarily or involuntarily.
Практически невозможно понять, каким образом решение привлечь к суду почти все прежнее правительство может соответствовать этой цели. It is nearly impossible to see how the decision to put most of the previous government on trial is consistent with this purpose.
Закон о международных торгово-промышленных компаниях (2004 года) отменяет прежнее законодательство, которое было рассчитано на семилетний переходный период. The International Business Companies Act (2004) supersedes the earlier legislation provided for a seven-year transition period.
Тяжелый экономический кризис уже не кажется неизбежным, хотя до возвращения коммерческой деятельности в прежнее состояние еще очень далеко. Deep global recession no longer seems a certainty. But business as usual still seems a long way off.
Служба доступности Exchange 2016 предоставляет клиентам Outlook и Outlook в Интернете (прежнее название — Outlook Web App) сведения о доступности. The Exchange 2016 Availability service makes free/busy information available to Outlook and Outlook on the web (previously known as Outlook Web App) clients.
Если отпуск длится дольше 12 недель, то по закону работнику/работнице не гарантируется его или ее прежнее место работы. If the leave lasts longer than 12 weeks, the employee is not guaranteed his or her usual position by the law.
Франсуа Олланд - голый король, но голый и принц Мануэль Валль, вынужденный собрать новое правительство, когда прежнее не продержалось и лета. Francois Hollande the Emperor has no clothes, but neither has Prince Manuel Valls, forced to put together a new government when the previous one didn't even survive the summer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!