Примеры употребления "преемником" в русском

<>
Герхард Шрёдер, ставший преемником Коля, выбрал совершенно другой подход. Kohl’s successor, Gerhard Schröder, took a very different approach.
Разбейте их, и я признаю вас достойным преемником моего деда, Карла Великого. Defeat them, and I will be seen as a worthy successor to my grandfather, to the great Charlemagne.
AFM была основана в 2002 году и явилась преемником Управления по ценным бумагам Нидерландов. AFM was founded in 2002 and is the successor of the Securities Board of the Netherlands.
Хотя Сантос был и министром обороны Урибе и его преемником, отношения между ними испортились. Although Santos was both Uribe's defense minister and preferred successor, relations between the two have soured.
С одной точки зрения, Мильтон Фридман был талантливым учеником, преемником Кейнса и человеком, завершившим его труд. From one perspective, Milton Friedman was the star pupil of, successor to, and completer of Keynes’s work.
Военные, которые долгое время правили этой страной, стали настороженно относиться к желанию Мубарака сделать сына своим преемником. Long used to wielding power, the military had become increasingly wary of Mubarak’s efforts to groom his son as his successor.
Но у Ким Кен Хи могут быть абсолютно противоположные планы, например, самой стать преемником Ким Чен Ира. But Kim Kyong-hui may have other plans, such as becoming Kim Jong-il's successor herself.
Его соперником является Эбрахим Раиси, высокопоставленный религиозный деятель, которого называют возможным преемником верховного лидера Ирана аятоллы Али Хаменеи. Rouhani’s opponent, Ebrahim Raisi, is a high-ranking cleric who is considered to be a possible successor to Iran’s Supreme Leader, Ayatollah Ali Khamenei.
Однако позднее в этом году для заключения соглашения в Копенгагене, которое станет преемником Киотского протокола, понадобится смелое, дальновидное лидерство. But bold, visionary leadership will be needed to seal a successor deal to the Kyoto Protocol in Copenhagen later this year.
Поэтому он преследовал прямое сотрудничество с Северной Кореей, а его “Политика солнечного света” была продолжена его преемником Ро Му Хёном. So he pursued direct engagement with North Korea, and his “Sunshine Policy” was taken up by his successor, Roh Moo-hyun.
Ожидается, что третий сын Ким Чен Ира, Ким Чен Ун будет назначен на ключевую должность и публично объявлен преемником своего отца. It is widely expected that Kim Jong-il’s third son, Kim Jong-eun, will be appointed to a key position and be publicly announced as his father’s successor.
Апелляция может подаваться любой из сторон (например, заявителем или ответчиком) в деле, по которому вынесено решение Трибунала по спорам, или ее преемником. An appeal may be filed by either party (i.e. the applicant or the respondent) to a judgement of the Dispute Tribunal, or by the successor of such party.
Вновь созданный Комитет по координации статистической деятельности, являющийся преемником бывшего Подкомитета АКК по статистической деятельности, будет служить форумом для решения этих вопросов. The newly created Committee for the Coordination of Statistical Activities, successor of the former ACC Subcommittee on Statistical Activities, will serve as the platform for those issues.
По здравом размышлении ясно, что согласие правительства США заключить под эгидой ООН договор, который станет преемником Киотского протокола, – тоже не признак реального прогресса. In the cold light of day, the US government’s agreement to negotiate a successor treaty to the Kyoto Protocol within a UN framework is not a sign of real progress either.
Оно стало преемником бывшего Национального латвийского управления по правам человека, чьи функции были расширены и включили в себя мониторинг за соблюдением принципа надлежащего управления. It is the successor of the former Latvian National Human Rights Office, which functions were expanded to include the monitoring of the implementation of the principle of good administration.
Выборы президента, который станет преемником Эдуарда Шеварднадзе, назначенные на 4 января 2004 года, впервые дают стране реальную надежду, начиная с 1991 года, года обретения независимости. For the presidential election to choose a successor to President Eduard Shevardnadze, scheduled for January 4, 2004, offers the country its first real hope since independence in 1991.
Спустя почти два десятилетия после неудавшейся попытки Нельсона Манделы назначить Сирила Рамафосу своим преемником, члены партии Африканский национальный конгресс (АНК), наконец, выбрали его своим лидером. Almost two decades after Nelson Mandela was thwarted in his efforts to name Cyril Ramaphosa as his successor, African National Congress party members have now elected him as their leader.
В третьем сценарии этим преемником может стать либерал, такой как Медведев, а в четвёртом – консерватор, такой как вице-премьер Дмитрий Рогозин, отвечающий сейчас за оборонно-промышленный комплекс. In the third scenario, that successor might be a liberal like Medvedev, whereas in the fourth scenario, it would be a conservative like Deputy Prime Minister Dmitry Rogozin, who currently oversees the defense industry.
Италия завершила 70 летний период активного участия государства в работе промышленности благодаря определению, вынесенному комиссарами Евросоюза по вопросам конкуренции Карел ван Миертом и его преемником Марио Монти. Italy ended 70 years of active involvement by the state in industry thanks to the determination of the EU competition commissioners, Karel van Miert and his successor, Mario Monti.
Направление, по которому в перспективе двинется страна, можно лучше всего оценить по тому, кого Абдулла назовет преемником принца Султана - главного союзника Наифа - которого уже назвали наследником Абдуллы. The direction the country will take in the longer term can best be assessed by whom Abdullah chooses to name as the successor to Prince Sultan, Naif's chief ally who has already been named Abdullah's heir.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!