Примеры употребления "предшествующие" в русском с переводом "previous"

<>
Как записать предшествующие 30 секунд игрового процесса How to capture the previous 30 seconds of gameplay
Соревнуйтесь до самого конца месяца и посмотрите, кто был победителем в предшествующие месяцы. Compete right up to the very end of the month, and check to see who the previous months’ winners were.
Моя страна, так же, как она поступала в отношении аналогичных резолюций в предшествующие годы, проголосует за нее. My country, as it has done with similar resolutions in previous years, will vote in favour of it.
Закон об отмене пропусков 1953 года объединил предшествующие законы по ограничению свободы передвижения чернокожих и ввел регистрационные книги. The Abolition of Passes Act of 1953 consolidated previous laws to curtail freedom of movement for black people and introduced reference books.
Отношения между родителями и приемными детьми приравниваются к отношениям между родителями и родными детьми; все предшествующие родственные связи прекращаются. Relationship between parents and an adopted child is considered as same as natural parent-child relationship, and all previously established kinship relations are terminated.
Закон 1953 года об отмене пропусков объединил предшествующие законы, которые ограничивали свободу передвижения чернокожих, и предусматривал введение регистрационных книг. The Abolition of Passes Act of 1953 consolidated previous laws to curtail freedom of movement for black people and introduced reference books.
Кроме того, Специальный докладчик направил правительствам 71 напоминание по ряду случаев, информация о которых была препровождена в предшествующие годы. The Special Rapporteur has also sent 71 letters reminding Governments of a number of cases that had been transmitted in previous years.
ссылаясь на все предшествующие резолюции по правам человека и односторонним принудительным мерам, принятым Комиссией по правам человека, Советом и Генеральной Ассамблеей, Recalling all previous resolutions on human rights and unilateral coercive measures adopted by the Commission on Human Rights, the Council and the General Assembly,
ссылаясь также на все предшествующие резолюции по правам человека и односторонним принудительным мерам, принятым Комиссией по правам человека, Советом и Генеральной Ассамблеей, Recalling also all previous resolutions on human rights and unilateral coercive measures adopted by the Commission on Human Rights, the Council and the General Assembly,
У правительства Индии, реагировавшего на предшествующие атаки террористов с хладнокровием и самообладанием, не остаётся иного выбора: в этот раз от них потребуются решительные действия. India’s government, which has reacted to previous terrorist outrages with calm and restraint, has no choice this time but to respond decisively.
Как и в предшествующие годы, мы представим для принятия проект резолюции об оказании помощи государствам по прекращению незаконного оборота и сбору стрелкового оружия и легких вооружений. As in previous years, we shall introduce for adoption a draft resolution on assistance to States to halt illicit trafficking in and for the collection of small arms and light weapons.
Для увеличения объема выборки в число 62 проектов включены проекты, утвержденные в предшествующие отчетные периоды, а также проекты, которые были утверждены, но еще не находятся на стадии осуществления, или же были одобрены. To increase sample size, the 62 projects include projects approved during previous reporting periods, as well as projects that have been approved, but are not yet under implementation or even endorsed.
Главный управляющий Федерации бухгалтеров восточной, центральной и южной частей Африки (ФБВЦЮА) сообщил участникам совещания о работе, проделанной его организацией в предшествующие 12 месяцев как в регионе ФБВЦЮА, так и за ее пределами. The chief executive of the Eastern Central and Southern African Federation of Accountants (ECSAFA) updated the meeting on his organization's activities during the previous 12 months in the ECSAFA region and elsewhere.
Также как и в предшествующие годы, Подкомиссия провела закрытое заседание с участием членов Бюро расширенного состава шестидесятой сессии Комиссии по правам человека с целью для обмена мнениями для улучшения сотрудничества между обоими органами. Also as in previous years, the Sub-Commission held a closed meeting with the Expanded Bureau of the sixtieth session of the Commission on Human Rights to exchange views, aimed at improving cooperation between the two bodies.
Комитет вновь повторяет свои предшествующие рекомендации и настоятельно призывает государство-участник активизировать свои усилия по созданию центрального регистра применительно к сбору данных и по внедрению комплексной системы сбора данных по всем областям, охватываемым Конвенцией. The Committee reiterates its previous recommendations, and urges the State party to intensify its efforts to establish a central registry for data collection and introduce a comprehensive system of data collection incorporating all the areas covered by the Convention.
В своих заключительных замечаниях Комитет вновь повторяет свои предшествующие рекомендации и настоятельно призывает государство-участник активизировать свои усилия по созданию центрального регистра для сбора данных и введению комплексной системы сбора данных по всем областям, охватываемым Конвенцией. In its concluding observations, the Committee reiterates its previous recommendations, and urges the State party to intensify its efforts to establish a central registry for data collection and introduce a comprehensive system of data collection incorporating all areas covered by the Convention.
За предшествующие 20 лет произошла существенная деградация увлажненных земель как в связи с практикой осушения мангровых болот для их засыпки и последующего строительства причалов или инфраструктуры для туризма, торговли или промышленности, так и по причине вырубки леса с целью создания водоемов, предназначенных для разведения креветок. Over the previous 20 years there had been significant degradation of wetlands as a result either of the practice of drying mangrove swamps to fill them in and construct dikes or other infrastructure for tourism, or of deforestation to create shrimp ponds.
вновь подтверждая также все предшествующие резолюции, принятые Комиссией по правам человека по вопросу о равенстве женщин в плане владения и контроля над землей и доступа к ней и равных правах на владение имуществом и достаточное жилище, включая резолюцию 2005/25 от 15 апреля 2005 года, Reaffirming also all previous resolutions adopted by the Commission on Human Rights on the issue of women's equal ownership of, access to and control over land and the equal rights to own property and to adequate housing, including resolution 2005/25 of 15 April 2005,
Было, в частности, решено, что предшествующие указания на серьезное нарушение какого-либо обязательства перед международным сообществом в целом, имеющего важнейшее значение для защиты его основополагающих интересов, применительно, главным образом, к вопросу о ссылке, в трактовке Международного Суда в деле Барселона Трэкшн, будут заменены категорией императивных норм. As part of the understanding, the previous references to serious breach of an obligation owed to the international community as a whole and essential for the protection of its fundamental interests, which mostly dealt with the question of invocation as expressed by the International Court of Justice in the Barcelona Traction case, would be replaced with the category of peremptory norms.
Краткая информация о результатах использования нынешних процедур применения статьи 19 в 2000 году и (для сравнения) результатах применения этой статьи на полугодовой основе, а также о результатах сопоставления невыплаченных начисленных взносов государств-членов с общей суммой их чистых начисленных взносов за предшествующие два года приводится в приложении I к предыдущему докладу. The outcome in 2000 of the current procedures for the application of Article 19 and, for illustrative purposes, the outcome with a biannual application of Article 19 and/or a comparison of outstanding assessed contributions of Member States with their total net assessments for the previous two years is summarized in annex I to the previous report.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!