Примеры употребления "предусмотренных" в русском

<>
Переводы: все3593 provide2412 другие переводы1181
Но нельзя отрицать потенциальных выгод, предусмотренных соглашением. But the agreement’s potential benefits cannot be denied.
Оба предусмотренных варианта делают возможным быстрый ввоз продукции на рынок. Both versions would make a quick introduction into the market possible.
Ниже приведен обзор сочетаний клавиш, предусмотренных в Opera по умолчанию. Here's an overview of the available keyboard shortcuts and their default keyboard combinations:
Мы выступаем также за универсализацию и укрепление предусмотренных договорами антитеррористических механизмов. We support further the universalization and enhancement of anti-terrorist treaty mechanisms.
Субсидии будут предоставлены в пределах средств федерального бюджета, предусмотренных для Минкомсвязи. The subsidies will be made available as part of the federal budget resources that are set aside for the Ministry of Communications.
проверить степень соблюдения требований и условий, предусмотренных в соглашениях об аренде; To verify the level of compliance with the terms and conditions of tenancy agreements;
" Хитачи " не указывает даты начала поставок и установочных работ, предусмотренных в контракте. Hitachi does not state the date of commencement of supply and installation under this contract.
Все вышеперечисленные виды дискриминационной практики являются нарушениями прав детей, предусмотренных в Конвенции. All the above-mentioned discriminatory practices are violations of children's rights under the Convention.
Эти дополнительные затраты были покрыты за счет ресурсов, уже предусмотренных по разделу 2; This additional cost has been met from within the resources already programmed under section 2;
Перевозка грузов с применением изъятий, предусмотренных в подразделе 1.1.3.1 ДОПОГ Carriage of goods in accordance with the exemptions of 1.1.3.1 of ADR
Более того, Омбудсмен ведет активную борьбу против нарушений всех прав граждан, предусмотренных в Конституции. Furthermore, the Ombudsman was actively combating all infringements of citizens'rights as set forth in the Constitution.
У Комитета вызывает обеспокоенность сохраняющаяся неопределенность статуса предусмотренных в Пакте прав в национальном законодательстве. The Committee is concerned at the continuing uncertainty over the status of Covenant rights in national law.
действия перевозчика во исполнение правомочий, предусмотренных в статье 15 и пункте 2 статьи 16. Acts of the carrier in pursuance of the powers conferred by articles 15 and 16, paragraph 2.
1.4 Счет будет активирован только после выполнения шагов, предусмотренных в пункте 1.3. 1.4 The Account is active once the steps in clause 1.3 have been completed.
Это предложение позволяет упорядочить ситуацию со старыми цистернами на основе мер безопасности, предусмотренных ДОПОГ. This proposal clears up the situation of old tanks on the basis of ADR safety measures.
Следовательно, Иран не выполнил доказательственных требований для получения компенсации, предусмотренных в статье 35 (3) Регламента. Consequently, Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35 (3) of the Rules.
Аналогичные подходы могут использоваться для интеграции других предусмотренных мероприятий в деятельность по реализации общесекторальных подходов. Similar approaches can be used for integrating other existing interventions into a SWAP initiative.
Следовательно, Иордания не выполнила доказательственных требований для получения компенсации, предусмотренных в статье 35 (3) Регламента. Consequently, Jordan has failed to meet the evidentiary requirements for compensation specified in article 35 (3) of the Rules.
Кроме того, важно анализировать опыт выполнения предусмотренных МИС обязательств и извлекать для себя соответствующие уроки. Furthermore, it is important to review experiences in implementing international commitments in IIAs and to draw lessons therefrom.
соблюдение четких и строгих экологических норм, как предусмотренных национальным законодательством, так и установленных международными кредиторами; Adherence to clear and strict environmental guidelines, both national and those imposed by international lenders;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!