Примеры употребления "предупреждает" в русском

<>
Но история также предупреждает о чем-то. But it also contains warnings.
Никто не предупреждает, что тренировка гораздо веселее самого мероприятия. No one ever tells you that the practice is so much more fun than the real thing.
И он говорит, "очень важный эксперимент в Стэнфорде предупреждает нас о каждой военной операции". And he goes on to say, "The landmark Stanford study provides a cautionary tale for all military operations."
Почти во всех случаях это нежелательно, и такая подсказка предупреждает пользователя об этой ситуации. In almost all cases, this is an undesirable situation, and this MailTip informs the user of this condition.
Консультативный комитет предупреждает, что в период финансовых ограничений следует прилагать максимальные усилия для сокращения накладных расходов. The Advisory Committee cautions that at times of resource constraint maximum efforts should be made to reduce overhead costs.
Продовольственная и сельскохозяйственная организация ООН предупреждает, что повышение цен на продовольствие может привести к обострению мировых конфликтов. The United Nations’ Food and Agriculture Organization argues that rising food prices could lead to increasing global conflicts.
Так как кто бы их не отсылал, он относится к этому довольно серьёзно и предупреждает, что деньги в опасности. 'Cause whoever's doing this is taking it seriously enough now to let us know that the loans to you, they're not secure.
Национальная метеорологическая служба предупреждает о приближении сильного урагана, и призывает всех оставаться дома по крайней мере в ближайшие 36 часов. The National Weather Service has issued a Severe Hurricane Advisory, and is urging everyone to stay indoors for at least the next 36 hours.
Компания Cedar Finance предупреждает, что Вы должны понимать все риски, связанные с использованием таких сайтов, приобретая что-либо через Интернет. Cedar Finance cautions you to ensure that you understand the risks involved in using such sites before retrieving, using, relying upon or purchasing anything via the Internet.
Если изменения цен не подкреплены аналогичным изменением объема, то Force Index остается на одном уровне, что предупреждает о близком развороте тенденции. If price changes do not correlate to the corresponding changes in volume, the force indicator stays on one level, which tells you the trend is going to change soon.
«Перспективы столь большего и растущего госдолга, – предупреждает CBO, – создают значительные риски для государства и ставит перед властями трудные для решения задачи». “The prospect of such large and growing debt,” the CBO cautioned, “poses substantial risks for the nation and presents policymakers with significant challenges.”
Не хотелось бы докучать в этот особый для вас день, но с каких пор прокурор города, собирая прессу, не предупреждает газетчиков? Not to be all petulant on your special day here, But since when does a prosecutor of this town stage a perp walk and not call the daily newspaper?
И она помогает мне понять, как мы видим, как мы слышим, как мы дышим, и как наш мозг предупреждает или обманывает нас. And it really helps me to understand how we see, how we hear, how we breathe, how our brain can inform or mislead us.
Но Козловский предупреждает, что усилия, необходимые для достижения подлинной интеграции, будут поистине большими и потребуют «много попыток и инвестиций в исследования и разработку». But Kozlowski cautions that the effort required to achieve true integration will be a complex undertaking requiring "significant experimentation and investments in R&D".
Доклад ООН «Ситуация в мировой экономике и перспективы в 2007 г.» предупреждает о том, что ослабленный рынок недвижимости подорвёт экономический рост в США. The UN’s World Economic Situation and Prospects 2007 cautions that a weaker housing market will undermine US growth.
В некоторых регионах страны урожаи пшеницы могут снизиться из-за уменьшения объема осадков на 22% к 2020 году, о чем предупреждает Climate Change Post. Some of the country’s prime wheat-growing regions may experience lower yields as precipitation is expected to fall more than 22% by 2020, according to the Climate Change Post.
Предлагаемая структура и уровень штатного укомплектования Миссии требует тщательного изучения и обоснования; он предупреждает против применения к миссиям различного масштаба, характера и направленности моделей, основанных на едином для всех рецепте. The proposed structure and staffing levels of the Mission should be carefully studied and justified; he cautioned against the application of “one-size-fits-all” models to missions of varying dimensions, scope and components.
Также, Межправительственная группа экспертов по изменению климата предупреждает, что “внести изменения в развитие инфраструктуры и долгосрочные продукты, которые сковывают общества на пути интенсивных выбросов парниковых газов, может быть трудным или очень дорогостоящим”. Similarly, the Intergovernmental Panel on Climate Change cautions that “infrastructure developments and long-lived products that lock societies into greenhouse-gas-intensive emissions pathways may be difficult or very costly to change.”
Стратегия также предупреждает, что «продолжающийся рост спроса на средства передвижения, преимущественно на автомобильный транспорт, (усугубляющийся изношенными, топливозатратными и неэкологичными автопарком и инфраструктурой) вызывает серьезные опасения по поводу долгосрочной устойчивости современных путей развития мобильности». The strategy also confirms that “the continuing expansion of transport demand, heavily dominated by road transport (further exaggerated by worn-out, high fuel-consuming and environmentally unfriendly vehicle fleet and transport infrastructure) raises serious concerns about the long-term sustainability of present mobility trends.”
Если договорные условия в транспортном документе или в электронной записи содержат указание " фрахт при доставке " или указание аналогичного характера, такое указание предупреждает грузополучателя о том, что он может нести ответственность за уплату фрахта. If the contract particulars in a transport document or an electronic record contain the statement “freight collect” or a statement of similar nature, such a statement puts the consignee on notice that it may be liable for the payment of the freight.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!