Примеры употребления "предстоящими" в русском с переводом "upcoming"

<>
Создайте на канале специальный раздел с текущими и предстоящими трансляциями. Create a Live Section to display upcoming and live events on your channel.
Безопасность и политическая ситуация в Афганистане по-прежнему осложняются неопределенностью, вызванной выводом боевых частей США и НАТО, предстоящими президентскими выборами и зашедшими в тупик мирными переговорами с талибами. Afghanistan’s security and political situation remains plagued by uncertainty, stemming from the withdrawal of United States and NATO combat troops, the upcoming presidential election, and the stalled peace negotiations with the Taliban.
Принимая во внимание вялый рост экономики и риск выхода Греции из Еврозоны, связанный с предстоящими выборами в этой стране, евро в паре с долларом не сможет вырваться из лап медведей. With sluggish economic growth and Grexit risk lurking in the upcoming election in Greece, the euro will have a tough time breaking free of bearish sentiment relative to the greenback.
Весной состоялась ассамблея всех судей страны, и на ней было принято постановление, что если режим не гарантирует судьям полной независимости и исключительного права надзора за ходом процесса голосования, то они не будут осуществлять надзор за предстоящими президентскими (или парламентскими) выборами. In the spring the judges held a nation-wide assembly and resolved that unless the regime granted them full independence, and exclusive oversight of the voting process they would not supervise the upcoming presidential (or parliamentary) races.
Однако, несмотря на политические споры о фактических текстах введенных в действие президентом Гбагбо законов, различные политические партии продолжали укреплять свою базу поддержки в связи с предстоящими выборами, обмениваясь резкими обвинениями в адрес друг друга в рамках весьма напряженной конкурентной борьбы. Notwithstanding the political debate concerning the actual texts of the laws promulgated by President Gbagbo, the various political parties continued to galvanize their support base in anticipation of the upcoming elections amid vitriolic accusations levelled against each other in what is a highly contested electoral race.
Увеличение испрашиваемых ассигнований объясняется ростом потребностей в горюче-смазочных материалах в связи с предстоящими выборами, осуществлением программы разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции и процесса идентификации с учетом стандартной нормы потребления горючего, составляющей 10 литров на автомобиль в день для автомобилей Организации Объединенных Наций и 15 литров в день для всех видов транспортных средств, принадлежащих контингентам. Increased requirements under fuel, oil and lubricants are proposed to support the upcoming elections and the disarmament, demobilization, repatriation, resettlement or reintegration and identification process, and reflect the standard vehicle consumption rate of 10 litres per day for United Nations-owned vehicles and 15 litres per day for all types of contingent-owned vehicles.
Исходя из этого и с учетом вопроса о будущем присутствии Организации Объединенных Наций после истечения срока действия мандата ОООНТЛ мое правительство принимает к сведению просьбу правительства Тимора-Лешти сохранить политическое присутствие Организации Объединенных Наций на определенный период времени, особенно просьбу об оказании международной помощи в связи с предстоящими в 2007 году общими выборами и о присутствии некоторых гражданских советников. With that in mind, and with regard to the question of the future engagement of the United Nations after the mandate of UNOTIL expires, my Government has taken note of the request of the Timor-Leste Government to retain a United Nations political presence for a certain period of time, particularly the request for international assistance in connection with the upcoming general elections in 2007 and the retention of some civilian advisers.
В этом заключается дух предстоящей конференции. This is the spirit of the upcoming conference.
Предстоящая встреча «Большой двадцатки» носит судьбоносный характер. The upcoming G-20 meeting is a make-or-break event.
Я пробую нового поставщика для предстоящего банкета. I'm trying out a new caterer for an upcoming event.
Предстоящие выборы могут оставить страну без выбора An upcoming election could leave the country with no choice
Предлагаемым мероприятием будет предстоящий матч в Москве. The suggested event is an upcoming Stanford Women's Soccer Game.
Руководство заставит всех служащих проголосовать на предстоящем совещании. Management will have all employees vote at the upcoming meeting.
подготовить внутреннюю службу технической поддержки к предстоящим изменениям; Prepare internal help-desk for upcoming changes.
НЬЮ-ЙОРК - Предстоящая встреча "Большой двадцатки" носит судьбоносный характер. NEW YORK - The upcoming G-20 meeting is a make-or-break event.
Он подложил каталог предстоящей музейной выставки на кофейный столик. He planted a catalogue of the upcoming museum exhibit on the coffee table.
Но мне так любопытно узнать о твоем предстоящем бракосочетании. But I am desperately curious about your upcoming nuptials.
Предстоящий саммит не включает в повестку дня важный вопрос: Indeed, the upcoming summit is missing an important agenda item:
К счастью, несколько предстоящих мероприятий дают шанс это сделать. Fortunately, several upcoming events offer an opportunity to do just that.
На предстоящих выборах в Греции многое поставлено на карту. Much is at stake in Greece’s upcoming election.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!