Примеры употребления "предстоящей" в русском с переводом "impending"

<>
И Красные кхмеры велели моим родителям покинуть город из-за предстоящей через 3 дня американской бомбардировки. And my parents were told by the Khmer Rouge to evacuate the city because of impending American bombing for three days.
В 1984 г. британский Премьер-министр Маргарет Тэтчер сказала по поводу предстоящей передачи Гонконга: “За нами следят глаза мира”. In 1984, British Prime Minister Margaret Thatcher, said of the impending handover of Hong Kong, “The eyes of the world are on us.”
Говоря об источнике информации, он называл его "один хуту" и докладывал, что уже готовы запасы оружия для предстоящей этнической чистки. He identified his source "a Hutu" and reported that arms were ready for the impending ethnic cleansing.
В США госдолг увеличится из-за предстоящей налоговой перестройки; но этот удар будет смягчаться за счёт продолжающегося ускорения роста экономики ещё, как минимум, год или два. In the US, public debt is set to increase, thanks to the impending tax overhaul; but the blow will be cushioned, at least for the next year or two, by continued growth acceleration.
Как он воспринял новость о предстоящем отцовстве? How did he take the news of impending fatherhood?
Предстоящий выход Великобритании из ЕС также привлекает много внимания. The United Kingdom’s impending “Brexit” from the EU is also consuming much attention.
Неопределенность предстоящих экономических преобразований в Китае частично делает смутными перспективы роста. The uncertainty surrounding China’s impending economic transformation muddies the growth outlook somewhat.
Моя мать созвала всю семью на завтрак чтобы обсудить вопросы предстоящего бракосочетания. My mother has summoned the entire family to breakfast to discuss the impending nuptials.
Но отчаявшимся палестинцам предстоящее президентство Трампа, похоже, даёт маленький повод для надежд. For desperate Palestinians, however, Trump’s impending presidency seems to offer a slight reason for hope.
В свете предстоящего вывода американских войск, региональные силы пересматривают свои интересы и цели. In light of America's impending withdrawal, the regional powers are reassessing their interests and objectives.
Несмотря на потенциальную пользу, особенно для природы, предстоящее замедление экономического роста создает значительные риски. Despite its potential benefits, especially for the environment, the impending growth slowdown carries significant risks.
Добавьте к этому предстоящий выход Соединенного Королевства, и поиск других моделей сотрудничества представляется разумным. Add to that the impending departure of the United Kingdom, and it seems only prudent to seek other models of cooperation.
Одно из объяснений этого факта: он был больше озабочен предстоящими ракетными ударами США по Сирии. One explanation is that he was preoccupied by the impending US missile strike on Syria.
Однако европейские проект переживает сейчас трудные времена, ярким признаком которых стал предстоящий выход Британии из ЕС. But the European project has fallen on hard times, the most salient sign being the UK’s impending departure from the EU.
Мировые лидеры – будь то политики или интеллигенция – несут ответственность за подготовку своих народов к предстоящим глобальным переменам. Global leaders – whether policymakers or intellectuals – bear a responsibility to prepare their societies for impending global shifts.
Они должны быть в состоянии незамедлительно реагировать на новые и предстоящие события, постоянно экспериментируя с новыми идеями и процессами. They must be able to respond to new and impending developments without delay, constantly experimenting with new ideas and processes.
Правительства развивающихся стран должны внедрить политики, направленные на управление предстоящим преобразованием, в тоже время сохраняя социальную солидарность и сплоченность. Developing-country governments must implement policies aimed at managing the impending transformation, while maintaining social solidarity and cohesion.
Но предстоящие сдвиги в политике Великобритании и ее отношениях с ЕС обязаны обратить внимание на крайнюю зависимость экономики от иностранного финансирования. But the impending shifts in Britain’s politics and its EU relations are bound to draw attention to the economy’s extreme dependence on foreign finance.
Может я покажусь назойливым, но могу ли я посоветовать тебе в свете твоего предстоящего интервью спрятать твой телефон и взять каталог курсов? At the risk of sounding like a nosy git, may I suggest that in light of your impending interview that you tuck away your mobile and pick up a course catalogue?
Предстоящий «жёсткий» выход Британии из Евросоюза и антиглобалистская программа президента США Дональда Трампа создали экономическую неопределённость, и она будет сохраняться ещё какое-то время. The United Kingdom’s impending “hard” Brexit from the European Union and US President Donald Trump’s anti-globalization agenda are creating economic uncertainty, and will continue to do so for some time.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!