Примеры употребления "представят" в русском

<>
Докладчики по качеству представят Рабочей группе предложения относительно возможных будущих совместных мероприятий с Группой специалистов по системам управления качеством. The rapporteurs on quality will submit proposals to the Working Party on possible future joint activities with the Team of Specialists on Quality Management Systems.
Они представят тематические исследования, касающиеся положения широкого круга конкретных общин коренных народов в городах. They will present case studies covering the particular situations of a wide range of urban indigenous communities.
Выступающим TED присылает вам много спама на тему "сделай то, сделай это", и ты заполняешь все эти формы, и фактически, не знаешь, как они тебя в итоге опишут, и тут где-то мелькает, что они представят меня как футуриста. Now, TED sends you a lot of spam if you're a speaker about "do this, do that" and you fill out all these forms, and you don't actually know how they're going to describe you, and it flashed across my desk that they were going to introduce me as a futurist.
Вместе взятые, оценки МПБЭУ представят собой консенсусное мнение глобального научного сообщества о состоянии биоразнообразия и экосистемных услугах. Taken together, the IPBES assessments will represent the global scientific community’s consensus view on the state of biodiversity and ecosystem services.
И я была в шоке, когда узнала, что мое мышление сильно отличалось от остальных. Например, если я скажу: "Представьте себе шпиль церкви", большинство людей представят некий обобщенный, абстрактный шпиль. And I was shocked to find out that my thinking was quite different. Like if I say, "Think about a church steeple" most people get this sort of generalized generic one.
Я хотел бы напомнить, что Трибунал не сможет выполнить свой мандат в ожидаемые сроки, если государства-члены, в особенности государства, созданные на основе бывшей Югославии, не обеспечат арест и передачу Международному трибуналу находящихся на их территории обвиняемых и, кроме того, не представят все имеющиеся у них доказательства. I would like to recall that the Tribunal will not be able to accomplish its mandate within the anticipated time frames unless the Member States, and especially those created out of the former Yugoslavia, arrest and bring before the International Tribunal the accused in their territory and, further, hand over all of the evidence in their possession.
Несколько договаривающихся сторон Соглашения СМГС сообщили Рабочей группе о том, что они представят в секретариат предложения по поправкам к проекту этой конвенции. The Working Party was informed by several Contracting Parties to the SMGS Agreement that they would submit, to the secretariat, amendment proposals to the draft Convention.
Когда начнется церемония открытия Пекинских Олимпийских Игр через несколько дней, зрителям представят детально разработанное хореографическое зрелище, проникнутое националистическим китчем. When the opening ceremony of the Beijing Olympic Games begins in a few days, viewers will be presented with a minutely choreographed spectacle swathed in nationalist kitsch.
Эти четыре Стороны могут рассматриваться как несоблюдающие свои обязательства по ежегодному представлению данных до тех пор, пока они не представят данные за 2006 год. These four Parties can be considered to be in non-compliance with their annual data reporting obligations until such time as they submit all their 2006 data.
С этой целью он назначил группу международных экспертов высокого уровня, которые к концу текущего года представят ему предложения по реформе. To that end, he appointed a panel of high-level international experts who are to present him with reform proposals at the end of the year.
Учитывая эту отрезвляющую оценку, Южная Африка, Колумбия и Япония вновь представят проект резолюции о незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах. Against the background of this sobering assessment, South Africa, Colombia and Japan will again submit a draft resolution on the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects.
Европейский экофорум и Региональный экологический центр представят совместный документ по этой теме, в котором, в частности, содержится предложение о создании целевой группы. The European ECO Forum and the Regional Environmental Center will present a joint paper on this topic, which proposes among other things to establish a task force.
Точка зрения: Как было согласовано в Белграде, МСАТ и его объединения-члены представят отдельный документ, содержащий подробное описание позиции по вышеуказанным пунктам 1 и 3. Views: As agreed in Belgrade, the IRU and its member associations will submit a separate paper concerning its position on issues 1 and 3 referred to above.
Выступающие проанализируют с различных углов зрения проделанную работу и представят практическую информацию относительно методики использования руководства в целях организации национальных и региональных учебных мероприятий. Discussants from a variety of perspectives will review the work and present practical information on how to utilize the manual for national and regional training events.
отмечая, что к 1 февраля 2006 года Стороны, не действующие в рамках статьи 5, представят национальные стратегии регулирования, в которых будет четко определен отказ от важнейших видов применения бромистого метила, Noting that, by 1 February 2006, non-Article 5 Parties will submit national management strategies which will send a clear signal on the phase-out of critical uses of methyl bromide;
Бенефициары представят информацию о положении в области современных форм рабства в семи различных странах; при этом два бенефициара сообщат о своем собственном опыте в качестве бывших жертв рабства. The beneficiaries will present the situation of contemporary forms of slavery in seven different countries; two of the beneficiaries will bring their first-hand testimony as former victims of slavery.15.
В ближайшие недели и месяцы, эта динамика будет и дальше наращиваться, так как другие страны – включая, как ожидается, крупнейшие развивающиеся экономики, такие как Бразилия, Китай и Индия – также представят свои обязательства. In the coming weeks and months, this momentum will continue to build, as other countries – including, it is expected, major emerging economies like Brazil, China, and India – submit their commitments as well.
Докладчики по качеству представят документ, касающийся будущей стратегии осуществления мер по обеспечению качества в регионе ЕЭК ООН, и документ о новых стандартах экологического менеджмента, подготовленный Международной организацией по стандартизации (ИСО). Rapporteurs on Quality will present a paper on a future strategy in the UN/ECE region on quality policies and a paper on new environmental management standards prepared by the International Organization for Standardization (ISO).
Делегации Германии и Нидерландов подготовят новые предложения, касающиеся плавания при помощи радиолокатора и использования радиотелефонной станции в условиях ограниченной видимости, и представят их на рассмотрение небольшой группе экспертов и Рабочей группе в 2001 году. The delegations of Germany and the Netherlands would prepare new proposals regarding the navigation by radar and the use of radiotelephone under reduced visibility and submit them for consideration of the small group of experts and by the Working Party in 2001.
После вступительного заявления Директора Отдела по программам директоры региональных отделений представят краткую обзорную информацию о деятельности в их регионах, а также резюме проектов страновых программных документов, представляемых на этой сессии. Following an introductory statement by the Director, Programme Division, the regional directors will provide brief overviews of activities in their regions, as well as summaries of the draft country programme documents being presented at this session.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!