Примеры употребления "представляющим собой" в русском

<>
Переводы: все4325 be3327 represent988 другие переводы10
руководящие указания по огнезащитным средствам, представляющим собой реальные альтернативы пентабромдифениловому эфиру; Guidance on feasible flame-retardant alternatives to pentabromodiphenyl ether;
Ну, мы все слышали истории в новостях о помещении на материнский корабль представляющим собой гигантское колесо. Well, we've all heard the news stories about transport to a mother ship the idea of a giant mother wheel.
Стороны выражают глубокую озабоченность в связи с продолжающимся военно-политическим противостоянием в Афганистане, представляющим собой серьезную угрозу региональной и международной безопасности. The Parties express their deep concern at the continuing military and political confrontation in Afghanistan, which poses a serious threat to regional and international security.
Комитету будет представлен документ с руководящими указаниями по огнезащитным средствам, представляющим собой реальные альтернативы пентабромдифениловому эфиру (ПентаПДЭ), подготовленный г-жой Лиселотт Саль (Норвегия) и г-ном Бо Вальстремом (Швеция). The Committee will have before it a guidance document on flame retardant alternatives to pentabromodiphenyl ether (PentaBDE) prepared by Ms. Liselott Säll (Norway) and Mr. Bo Wahlström (Sweden).
Г-н Стефан Поснер, старший научный сотрудник в компании Swerea IVF (Швеция) сделал сообщение от имени Норвегии о руководящих указаниях по огнезащитным средствам, представляющим собой реальные альтернативы пентабромдифениловому эфиру. Mr. Stefan Posner, senior researcher at Swerea IVF (Sweden), gave a presentation on behalf of Norway on guidance on flame-retardant alternatives to pentabromodiphenyl ether.
с удовлетворением принимая к сведению вклад Консультативного совета по водным ресурсам и санитарии и его работу над Планом действий Хасимото, представляющим собой перечень связанных с водными ресурсами мер, предлагаемых вниманию соответствующих заинтересованных сторон, Taking note with appreciation of the contribution made by the Advisory Board on Water and Sanitation and its work on the Hashimoto Action Plan, a compendium of water-related actions which relevant actors should consider, as appropriate,
с удовлетворением принимая к сведению вклад Консультативного совета Организации Объединенных Наций по водным ресурсам и санитарии и его работу над Планом действий Хасимото, представляющим собой перечень связанных с водными ресурсами мер, предлагаемых вниманию соответствующих заинтересованных сторон, Taking note with appreciation of the contribution made by the United Nations Advisory Board on Water and Sanitation and its work on the Hashimoto Action Plan, a compendium of water-related actions which relevant actors should consider, as appropriate,
При рассмотрении этого пункта повестки дня Комитет имел в своем распоряжении записку секретариата о руководящих указаниях по огнезащитным средствам, представляющим собой реальные альтернативы пентабромдифениловому эфиру, которая была подготовлена в соответствии с просьбой, высказанной на третьем совещании Комитета. In considering the item, the Committee had before it a note by the Secretariat on guidance on flame-retardant alternatives to pentabromodiphenyl ether, prepared in response to a request made at the third meeting of the Committee.
Они называют это движением Indie Web («Движение за независимую сеть»), представляющим собой попытку создать сеть, которая будет в гораздо меньшей степени зависима от технологических гигантов, таких как Facebook, Twitter и Google, сеть, которая принадлежит не одному человеку или компании, а всем сразу. They call it the Indie Web movement, an effort to create a web that's not so dependent on tech giants like Facebook, Twitter, and, yes, Google – a web that belongs not to one individual or one company, but to everyone.
Один из судов столкнулся с этой проблемой и разрешил ее, сделав вывод, что Конвенция неприменима, поскольку неисполнение обязательства было связано с дистрибьюторским соглашением, представляющим собой вид договора, который не регулируется Конвенцией; см. ППТЮ, дело № 187 [Федеральный окружной суд, Южный округ Нью-Йорка, Соединенные Штаты, 23 июля 1997 года]. One court was confronted with this difficulty and avoided it by finding that the Convention was not applicable because the non-performance in question was connected with a distribution agreement, a kind of contract not governed by the Convention; see CLOUT case No. 187 [Federal District Court, Southern District of New York, United States, 23 July 1997].
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!