Примеры употребления "представляющие интерес" в русском

<>
Переводы: все111 be of interest49 другие переводы62
Цели и обязательства ПД затрагивают также социальные, экономические, политические и экологические вопросы, представляющие интерес для НРС. The actions and commitments of the PoA also address social, economic, political and environmental issues of interest to LDCs.
Потом армию этих «зомби» можно задействовать для рассылки спама, распространения вредоносных программ или проведения атак отказа в обслуживании на представляющие интерес сайты. The undead army could then be directed to send out spam emails, distribute malware, or target websites for denial-of-service attacks.
Делегация Европейского сообщества сообщила о том, что в Сообществе разрабатываются стандарты на три продукта, представляющие интерес для Группы: грецкие, лещиные и миндальные орехи. The delegation of the European Community reported that three products of interest to the group were being standardized by the Community: Walnuts, Hazelnuts and Almonds.
Основные признаки " страна/место рождения ", " страна гражданства " и дополнительный признак " место рождения родителей " позволяет выявлять группы населения, представляющие интерес с точки зрения международной миграции. The core topics'country/place of birth','country of citizenship'and the non-core topic'place of birth of parents'allow for the identification of the population groups relevant to international migration.
В докладе должны быть отражены представляющие интерес области, критерии для оценки взаимоусиливающего элемента проектов, касающихся деградации земель и борьбы с опустыниванием, и предложения по укреплению институциональных взаимосвязей. The report should contain areas of interest, criteria for evaluation of the synergetic content of land degradation and desertification projects and proposals for improving the institutional interlinkages.
На их платформе в интернете ежедневно размещаются новости, представляющие интерес для основывающих свое дело женщин, и информация о важных событиях, а также рекомендации относительно справочной литературы и исследований. News of interest to women founding businesses, and information on important events is posted daily on their Internet platform, along with tips on literature and research studies.
Рабочая будет проинформирована об итогах соответствующих сессий Комитета по внутреннему транспорту и его вспомогательных органов в той мере, в какой они затрагивают вопросы, представляющие интерес для Рабочей группы. The Working Party will be informed about the results of relevant sessions of the Inland Transport Committee and its subsidiary bodies as they relate to matters of interest to the Working Party.
В нем воспроизводится доклад, представленный в сентябре 1998 года, при этом пункты, отражающие события за прошедшие три года и представляющие интерес для Комитета, выделены жирным шрифтом и курсивом. It reproduced the report submitted in September 1998, with the paragraphs that reflected developments in the intervening three years and were relevant to the Committee highlighted in bold type and in italics.
Аргументы, выдвигаемые в настоящем документе, позволяют предположить, что в случае кобальтоносных корок, если контрактор может четко определить районы, представляющие интерес, для добычного участка понадобится лишь 500 кв. км. The arguments set out in the present paper suggest that in the case of cobalt-rich crusts, providing the contractor can define precisely the areas of interest, only 500 square kilometres would be needed to sustain a mine site.
Рабочая группа будет проинформирована об итогах соответствующих сессий Комитета по внутреннему транспорту и его вспомогательных органов в той мере, в какой они затрагивают вопросы, представляющие интерес для Рабочей группы. The Working Party will be informed about the results of relevant sessions of the Inland Transport Committee and its subsidiary bodies as they relate to matters of interest to the Working Party.
Однако это также привело к тому, что важные и представляющие интерес показатели (как, например, структурные критерии) в некоторых случаях были исключены, чтобы уступить свое место менее важным показателям (например, затраты/выпуск). At the same time, however, they resulted in important and interesting indicators (e.g. structural criteria) sometimes being dropped in favour of less significant ones (e.g. input/output).
Этот доклад должен основываться на полученных материалах, Третьем исследовании общих показателей работы ГЭФ и на других документах ГЭФ, включая документы Совета ГЭФ, представляющие интерес с точки зрения оценки эффективности финансового механизма. The report should be based on submissions received, the Third Overall Performance Study of the GEF, and other GEF documents, including GEF Council documents relevant to the assessment of the effectiveness of the financial mechanism.
Рабочая группа отметила итоги семьдесят первой сессии Комитета по внутреннему транспорту (КВТ) (24-26 февраля 2009 года) в той мере, в какой они затрагивают вопросы, представляющие интерес для Рабочей группы, а именно: The Working Party noted the results of the seventy-first session of the Inland Transport Committee (ITC) (24-26 February 2009), as far as they relate to matters of interest to the Working Party, including:
Во-первых, были проведены рабочие совещания, на которых рассматривались ограничения и возможности для разработки показателей и условия субрегионального сотрудничества, и были выявлены качественные и количественные показатели, представляющие интерес с точки зрения Конвенции. The first step was the holding of workshops which recognized the limitations on and opportunities for the development of indicators and the conditions for subregional cooperation and identified qualitative and quantitative indicators of interest from the standpoint of the Convention.
Вместе с тем рассматриваются также другие сектора, представляющие интерес для развивающихся стран, например текстильная и швейная отрасли; краткое описание роли крупных распределительных сетей в этих секторах дается соответственно во вставках 1 и 2. However, other sectors of interest to developing countries such as textiles and clothing and tourism are also considered; brief descriptions of the role of large distribution networks in these sectors are provided in boxes 1 and 2 respectively.
Деятельность на этапе II нацелена на развитие достижений по всем элементам проекта и ориентирует консультативные услуги на конкретные вопросы, представляющие интерес для ПА, прежде всего касающиеся ее будущих связей с многосторонней торговой системой. Phase II activities are designed to consolidate the achievements in all components of this project and focus advisory services on specific issues of concern to the PA, especially with respect to its future relationship with the multilateral trading system.
В ответ на просьбу о включении ссылок на национальные вебпорталы или иные представляющие интерес сайты, содержащие информацию в электронном виде, 17 из 19 стран и Европейская комиссия представили электронные ссылки (URLs) на такие порталы. Asked to include references to national Web portals or other sites of interest to ensure that information is available electronically, 17 out of 19 countries and the European Commission responded by providing electronic links (URLs) to such portals.
представляющие интерес новые агрегированные показатели, касающиеся измерения параметров экономического воздействия туризма, а именно коллективное туристское потребление, занятость в секторе туризма, добавленная стоимость в секторе туризма, валовое накопление капитала в секторе туризма и т.п. New aggregates of interest regarding the measurement of the economic impacts of tourism, namely, tourism collective consumption, tourism employment, tourism value added, tourism gross fixed capital formation etc.
Эксперты могут счесть целесообразным заострить внимание на одной или нескольких темах, которые представляются особенно актуальными с точки зрения опыта их стран и в отношении которых могут быть извлечены уроки, представляющие интерес для других участников. Experts may choose to give special attention to one or more topics which are of most relevance to their national experience and from which lessons could be drawn for the benefit of the other participants.
Предстоящая работа: На своих ежегодных сессиях Рабочая группа по газу рассматривает информацию, представляемую правительствами, и проводит обзор состояния газового хозяйства и рынков газа в регионе ЕЭК, включая представляющие интерес доклады других правительственных и неправительственных организаций. Work to be undertaken: At its annual sessions, the Working Party on Gas considers the information provided by Governments and reviews the gas situation and gas markets in the ECE region, including reports of interest by other governmental and non-governmental organizations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!