Примеры употребления "представляющей" в русском с переводом "think"

<>
Если Страница не является официальной Страницей, представляющей бренд, место, организацию или публичную личность, название Страницы не должно наводить других пользователей на мысль, что она является официальной Страницей или управляется полномочным представителем. If a Page isn't the official Page of a brand, place, organization or public figure, the Page name can't mislead others into thinking it's an official Page or that it's managed by an authorized representative.
Например, в своей резолюции 61/161, озаглавленной «Ликвидация всех форм нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений», Ассамблея настоятельно призвала государства уделять особое внимание практике, нарушающей права человека женщин и представляющей собой дискриминацию в отношении женщин, в том числе при осуществлении их права на свободу мысли, совести, религии или убеждений. For example, in its resolution 61/161, entitled “Elimination of all forms of intolerance and of discrimination based on religion or belief”, the Assembly urged States to devote particular attention to practices that violated the human rights of women and discriminated against them, including in the exercise of their right to freedom of thought, conscience, religion or belief.
принимать, в соответствии с международными стандартами в области прав человека, все необходимые меры для борьбы с ненавистью, нетерпимостью и актами насилия, запугивания и принуждения, мотивируемыми нетерпимостью на основе религии или убеждений, особенно в отношении религиозных меньшинств, а также уделять особое внимание практике, нарушающей права человека женщин и представляющей собой дискриминацию женщин, включая осуществление их права на свободу мысли, совести, религии или убеждений; In conformity with international human rights standards, to take all necessary action to combat hatred, intolerance and acts of violence, intimidation and coercion motivated by intolerance based on religion or belief, with particular regard to religious minorities, and also to devote particular attention to practices which violate the human rights of women and discriminate against women including in the exercise of their right to freedom of thought, conscience, religion or belief;
Я уже представляю себе равиолли. I see canned ravioli when I think of you.
Мы думаем, земляне представляют угрозу. We think the grounders are a threat.
Ладно, думаем об аэропорте - представляем самолеты. You think planes, you think high, so eliminate the bottom three shelves.
Он так представляет себе мужской разговор. I think it's his idea of a man-to-man chat.
Вероятно, вы уже представляете эту картину. Well I think you probably already have the picture.
Они представляют кого-то, выбирающего ткани. They think of somebody choosing fabrics.
Многие, представляя себе будущее, мыслят линейно. And a lot of people, when they think about the future, think about it linearly.
Представляете, что подумают ваши соседи, увидев такое? And you're all thinking what your neighbors would think of seeing that.
Он в корне реформировал наши представления о вкусе. He fundamentally democratized the way we think about taste.
Я представлял себя кем-то вроде рок-звезды. I thought of myself as a bit of a rockstar.
Я представляю себе вычисления как внутренний механизм математики. See, I think of calculating, in a sense, as the machinery of math.
Они представляют собой хороший пример преимуществ долгосрочного мышления. They are a good example of the benefits to long-term thinking.
Эмили Остер переворачивает наше представление о СПИДе в Африке Emily Oster flips our thinking on AIDS in Africa
Ты просто представляешь этих убогих проституток в районе аэропорта. You're thinking about all those seedy joints out by the airport.
Я даже не хочу представлять, как она чистит зубы. I don't even want to think about her brushing her teeth.
Так что вы имеете представление о том, как мыслят американцы. So you have a sense of what the Americans are thinking.
Если вы думаете о полете в космос, это захватывающее представление. If you think about going into space, it's a fascinating thing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!