Примеры употребления "представляющего собой" в русском

<>
Переводы: все4331 be3327 represent988 другие переводы16
Будущие планы включают в себя создание сервера базы данных с использованием Linux, представляющего собой операционную систему открытого источника. Future plans include establishing a database server using Linux, an open source operating system.
После Энрона, представляющего собой не отдельный случай, а упадок корпоративной культуры в целом, мы можем вернуться на прежний путь только посредством установления сурового наказания за корпоративные преступления. After Enron - standing not just for a single event but a slippage in corporate culture altogether - we will only regain our bearings through the imposition of severe punishment for corporate crimes.
Кроме того, мы считаем, что создание Форума народа Судана, представляющего собой национальную инициативу по урегулированию кризиса в Дарфуре, позволит принять практические меры, направленные на содействие урегулированию этого кризиса. Furthermore, we believe that the Sudan People's Forum, a national effort to resolve the Darfur crisis, could lead to practical measures that would help to resolve the crisis.
В статье речь шла о недавно проведенном исследовании, в центре которого оказался подъем религиозного движения «None», представляющего собой религиозно самостоятельных миллениалов, и соответствующий упадок традиционной и евангелистской протестантских церквей. The article explored recent Pew research about the rise of the “Nones”, religiously unaffiliated Millennials, and the corresponding decline in both Mainline and Evangelical Protestant church affiliation.
Афганистан и Йемен сообщили о том, что в полном соответствии с пунктом 1 (а) они признали в качестве уголовно наказуемых конверсию или перевод имущества, представляющего собой доходы от преступлений. Afghanistan and Yemen reported that they had criminalized the conversion or transfer of property proceeds of crime, in full compliance with paragraph 1 (a).
Сегодня Генеральная Ассамблея собралась для рассмотрения резолюции о реестре ущерба, причиненного в связи со строительством стены — вопроса, не представляющего собой чрезвычайной угрозы международному миру и безопасности, хотя именно такие вопросы должны являться предметом рассмотрения чрезвычайной специальной сессии. Today the General Assembly is meeting to consider a resolution on a Register of Damage caused by the construction of the wall, an issue that does not rise to the level of extraordinary threat to international peace and security, which is the original purpose of an emergency special session.
2000-2003 годы: организация «Хоуп уолдуайд» осуществила проект по созданию музея предупреждения СПИДа, представляющего собой наглядную экспозицию для просвещения подростков в отношении ВИЧ/СПИДа, более чем в 45 школах Мексики, Колумбии и на юго-востоке Соединенных Штатов Америки. 2000-2003: HOPE Worldwide implemented the AIDS Prevention Museum, a visual display to educate adolescents about HIV/AIDS, in more than 45 schools in Mexico, Colombia and the south-east United States.
Сообщая о криминализации конверсии или перевода имущества, представляющего собой доходы от преступлений, как это предусмотрено в пункте 1 (а), Азербайджан указал на полное соблюдение этого положения и в качестве соответствующих положений законодательства привел выдержки из уголовного кодекса страны. Reporting on the criminalization of conversion or transfer of property proceeds of crime, as prescribed in paragraph 1 (a), Azerbaijan indicated full compliance and quoted its criminal code as relevant legislation.
В отсутствие таких огней или в дополнение к ним в национальном законодательстве следует предусмотреть использование сигнала, представляющего собой одновременное мигание всех указателей поворота желтого цвета в соответствии с положениями пунктов 39 и 42 приложения 5 к Конвенции о дорожном движении (1968 год) ". In the absence of such lights or to supplement them, national legislation should prescribe the use of a signal consisting of the simultaneous flashing of all amber direction-indicator lights, in accordance with the provisions of paragraphs 39 and 42 of annex 5 to the Convention on Road Traffic (1968).”
К ним относится изучение роли ПИИ в сфере услуг, включая публикацию последнего доклада " ПИИ и туризм через призму развития: восточная и южная части Африки " (FDI and Tourism, the Development Dimension: East and Southern Africa), представляющего собой подборку тематических исследований по отдельным странам региона. These included the role of FDI in services, with the publication of the latest report, subtitled FDI and Tourism, the Development Dimension: East and Southern Africa, a collection of case studies of selected countries in the region.
На глобальном и региональном уровнях в целях поощрения транспарентности в области вооружений Управление по вопросам разоружения ведет и поощряет использование Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций, представляющего собой публичный документ, содержащий информацию о производстве, хранении и передаче семи категорий основных систем обычных видов оружия. At the global and regional levels, in order to promote transparency on armaments, the Office for Disarmament Affairs maintains and promotes the use of the United Nations Register of Conventional Arms, a public record that collects information about production, holdings and transfers of the seven categories of major conventional weapons systems.
Приоритетной задачей Управления, представляющего собой современный административный орган, является простое, предсказуемое и понятное сотрудничество с населением, и в этой связи оно обеспечивает предоставление населению услуг самого высокого качества, а также создание предусматривающей двойную проверку удобной и безопасной системы выдачи удостоверений личности и разработку новой системы регистрации жителей. As a modern state governance authority it sets as its priority simple, foreseeable and understandable cooperation with the population, therefore the Office has started to ensure that the population receives services of the highest quality, as well as creating a double-check, convenient and safe system for identity documents, and development of a new residence registration system.
Кения, Мавритания и Сьерра-Леоне сообщили о частичном соблюдении пункта 1 (а), требующего признания в качестве уголовно наказуемого деяния конверсии или перевода имущества, представляющего собой доходы от преступлений, и подкрепили свои ответы, сославшись на соответствующее законодательство, в то время как Маврикий сообщил о полном соблюдении этого положения. Kenya, Mauritania and Sierra Leone reported partial compliance with paragraph 1 (a), requiring the establishment of the conversion or transfer of property proceeds of crime as a criminal offence, and substantiated their answers by citing relevant legislation, while Mauritius reported full compliance with this provision.
Его сотрудники принимали участие в регулярных заседаниях Камбоджийского комитета действий в защиту прав человека, представляющего собой коалицию в составе 18 НПО, который проводит свои заседания на регулярной основе и координирует деятельность по вопросам прав человека, и в ежемесячном заседании Рабочей группы по охране окружающей среды Форума НПО по Камбодже. Staff participated in the regular meetings of the Cambodia Human Rights Action Committee, a coalition of 18 NGOs that meets regularly and coordinates work on human rights issues, and in the monthly meeting of the Working Group on Environment of the NGO Forum on Cambodia.
«Во втором случае, когда обжалуемое деяние является нарушением внутреннего законодательства, но изначально не является нарушением международного права, международная ответственность государства не возникает в связи с обжалуемым деянием: она может возникнуть лишь из последующего деяния государства, представляющего собой отказ в правосудии потерпевшей стороне, ищущей возмещения за первоначальное деяние, которое она обжалует». “In the second case, where the action complained of is a breach of the local law but not initially of international law, the international responsibility of the State is not engaged by the action complained of: it can only arise out of a subsequent act of the State constituting a denial of justice to the injured party seeking a remedy for the original action of which he complains.”
Он хотел доказать, что любой высотный летчик может выжить после аварийного покидания самолета с использованием лишь штатного оборудования, но с одним важным дополнением. Команда Киттингера изобрела и сконструировала автоматическую многоступенчатую парашютную систему, в состав которой входил маленький стабилизирующий парашют, предохраняющий летчика от смертельного плоского штопора, представляющего собой одну из многих опасностей долгого затяжного прыжка. He wanted to prove that any high-altitude pilot could survive a bailout using only standard-issue equipment, plus one important addition: Kittinger’s team designed an automatic, multi-stage parachute system that included a special drogue — a small stabilizing chute — to protect him from a deadly flat spin, one of the many dangers of a long freefall.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!